Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Sicherheit f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(Beharrlichkeit)
seguridad f
Substantiv
Sicherheit gewährleisten
mantener la seguridad
Sicherheit f femininum , Garantie f
fianza f
(garantía)
Substantiv
Dekl. Garantie f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(Sicherheit; HANDEL)
garantía f
(seguridad, comercio)
Substantiv
Garantie f
seguridad f
Substantiv
Sicherheit f
(Schutz)
seguridad f
Substantiv
Sicherheit f
fijeza f
Substantiv
die Reparatur geht auf Garantie
la reparación entra dentro de la garantía unbestimmt
in Sicherheit
a salvo
(öffentliche) Sicherheit
seguridad f femininum (pública)
mit Sicherheit
a ciencia cierta (saber alguna cosa)
mit Sicherheit
adv Adverb seguramente (de modo seguro)
Adverb
Sicherheit des Arbeitsplatzes
estabilidad del empleo
Gewissheit f femininum ; Sicherheit f
certidumbre f
Substantiv
in Sicherheit bringen
poner a salvo
mit ziemlicher Sicherheit
con bastante seguridad
beschränkte, lebenslange Garantie
garantía vitalicia limitada
ugs umgangssprachlich unter Garantie
con garantía
recht Recht institutionelle Garantie
garantía institucional recht Recht
ein Jahr Garantie
un año de garantía
ugs umgangssprachlich unter Garantie
con seguridad
etwas etwas mit Sicherheit wissen
saber algo de fijo
etwas etwas in Sicherheit bringen
poner algo a buen recaudo
sich in Sicherheit wiegen
creerse uno (equivocadamente) que está a salvo
die Sicherheit geht vor
la seguridad ante todo
schützen, in Sicherheit bringen
aconchar (guarecer)
Verb
etwas etwas mit Sicherheit wissen
saber algo fijamente
die Garantie eines Haushaltsgerätes
la garantía de un electrodoméstico
diese Methode bietet volle Garantie
este método ofrece plena garantía
jmdn. jemanden in Sicherheit wiegen
hacer creer a alguien (equivocadamente) que está a salvo
es gibt keine hundertprozentige Sicherheit
no es seguro al cien por cien
Sicherheit und Gesundheitsschutz für Austauschstudenten
la salud y la seguridad de los estudiantes que participan en programas de intercambio
das war der Mann, jede Verwechslung ist ausgeschlossen (wörtl.: mit absoluter Sicherheit)
ese era el hombre, con absoluta seguridad
die Kamera hat ein Jahr Garantie
la cámara tiene un año de garantía unbestimmt
mit mehr Sicherheit auftreten
aplomarse
Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa
Conferencia sobre Seguridad y Cooperación en Europa
Alle unsere Produkte beinhalten eine volle Garantie.
Todos nuestros productos ofrecen una garantía completa.
Verstoß m maskulinum gegen die Sicherheit des Straßenverkehrs
delito m maskulinum contra la seguridad vial Verk Verkehr
er/sie legte eine erstaunliche Sicherheit an den Tag
dio muestras de un aplomo asombroso
jmdm. jemandem die Gewähr [od. Garantie] dafür bieten, dass ...
garantizarle a alguien que...
recht Recht finan Finanz Bürgschaft f femininum , Wechselbürgschaft f femininum , Garantie f femininum , Aval m maskulinum od. n
(auch: HANDEL) - Bankaval, (ital. avallo = Bürgschaft), umfasst als Obergriff sowohl Bürgschaften als auch Garantien. Ein Aval wird immer dann vergeben, wenn ein Kunde gegenüber Dritten nachweisen muss, dass bestimmte Verbindlichkeiten bei Fälligkeit auch erfüllt und Zusagen eingehalten werden. Typische Beispiele sind: Mietaval, Gewährleistungsaval, Vertragserfüllungsaval, Anzahlungsaval, Bietungsaval oder Wechselaval. Im letzten Fall (Wechselbürgschaft) unterschreibt ein Bürge für einen Wechselschuldner mit dem Zusatz "per aval".
aval m
finan Finanz , recht Recht Substantiv
er ist sicher, daß er nichts vergisst. (glaubt mit Sicherheit, dass ...)
está seguro de que no olvida nada
der Verkäufer hat mir auf das Gerät ein Jahr Garantie gegeben
el vendedor me ha garantizado el aparato en un año unbestimmt
er arbeitet in einer vom Verkehrsminister beauftragten Fachgruppe für Sicherheit im Straßenverkehr
trabaja en una comisión de expertos en seguridad vial creada por orden del Ministro de Transportes
an diesem Geschäft ist mit Sicherheit etwas etwas faul (wörtl.: ... mit Sicherheit eine Lüge)
este negocio seguro que es un embrollo Redewendung
im Detail versucht der Bericht die vertraglich festgelegten Grenzen zwischen äußerer und innerer Sicherheit zu verwischen
si se considera el informe minuciosamente, queda claro que lo que intenta hacer es difuminar los límites establecidos por tratado entre seguridad interior y exterior
jedes Jahr vergleicht die Consulting-Firma Mercer die Lebensqualität von über 200 Städten weltweit und berücksichtigt dabei Faktoren wie die politische und wirtschaftliche Situation, die Sicherheit, das Gesundheitswesen und das Bildungswesen
cada año, la empresa de consultoría Mercer compara la calidad de vida de más de doscientas ciudades del mundo teniendo en cuenta factores como la situación política y económica, la seguridad, la salud y la educación unbestimmt
Dekl. Sicherheit f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
entereza f
(aplomo)
Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.05.2024 15:51:26 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1