pauker.at

Spanisch Deutsch Eimern zum Schöpfen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Argwohn schöpfen ponerse receloso
zum Frühstück para desayunar
schöpfen
(Hoffnung)
concebirVerb
zum Botschafter ernennen acreditar como embajador
zum Aufstand anstiften insurreccionarVerb
zum Aufstand treiben insurreccionarVerb
zum Verzweifeln sein ser una desesperación
zum Aufstand führen insurreccionarVerb
Mut schöpfen cobrar aliento
frische Luft schöpfen tomar el aire
Wasser schöpfen coger agua
Verdacht schöpfen sospecharVerb
einem Attentat zum Opfer fallen ser víctima de un atentado
das sind keine Zeiten zum... esas no son horas de...
wieder aufleben; neuen Mut schöpfen reanimarse
zum Fenster stürzen abalanzarse a la ventana
zum Ballett gehen tomar clases de ballet
etwas zum Knuspern algo para picar
frische Luft schöpfen salir a tomar el fresco
zum Krüppel machen baldar
(lisiar)
Verb
zum Gesicht gehörend adj facialAdjektiv
zum Staatstrauertag erklären declarar día de luto nacional
Wer zum Teufel... ? ¿ Quién demonios... ?
zum Kampf rüsten prevenir las armas
zum Schweigen bringen reducir al silencio
wie zum Beispiel como por ejemplo
zum Schaden von en detrimento de
(zum Bösen) verführen malearVerb
Hoffnung schöpfen, sich Hoffnung(en) machen (auf) esperanzarse (en)
rechtzeitig zum Essen a tiempo para la cena
der Schlüssel zum Geheimnis la llave para descubrir el secreto
aus Hohn, zum Spott en [o por] escarnecimiento
zum Gehorsam bringen reducir a la obedencia
heißes Wasser zum Waschen agua caliente para lavar
scher dich zum Teufel! vete al carajo !Redewendung
sich zum Clown machen hacer el ridículo
sich zum Präsidenten erklären proclamarse presidente
Erklärung f zum Axiom
n
axiomatización
f

(acción)
Substantiv
das stinkt zum Himmel es un escándalo
zu pari, zum Nennwert
(Handel)
a la par
bereit zum Ausgehen sein estar dispuesto para salir
etwas zum Ausdruck bringen expresar algo
sich zum Clown machen ponerse en ridículo
zum Scheitern verurteilt sein estar condenado al fracaso
zum Glück habe ich schon die Wohnung menos mal que tengo el piso
ihm/ihr steht das Wasser bis zum Hals está con el agua al cuello
landw Stachel m zum Viehtreiben aguijada
f
landwSubstantiv
etwas bis zum Exzess treiben excederse en algo
ein Schiff klarmachen zum Auslaufen preparar un buque para zarpar
jmdn. zum Teufel schicken enviar [o mandar] a alguien a hacer puñetas
deine Witze sind zum Schreien tus chistes son la monda
recht wegen Anstiftung zum Mord por inducción al asesinatorecht
System zum Transport von Materialien sistema de movimentación de materiales
ugs es ist zum Totlachen es para morirse de risa
ich zwang mich zum Essen me forcé a comer
jmdn. zum Zweikampf herausfordern retar a alguien a un duelo
eine Wohnung zum Büro umbauen adaptar un piso para oficina
Wo geht es zum Flughafen? ¿Por dónde se va al aeropuerto?
zwei zum Preis von einem dos por el precio de una
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.04.2024 12:44:54
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken