| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
das zerreißt/bricht mir das Herz |
esto me desgarra el corazón | | | |
|
ugsumgangssprachlich bricht ihm Genick |
esto le va a matar | | | |
|
der Tag bricht an |
asoma el día | | | |
|
der Tag bricht an |
está esclareciendo | | | |
|
über jmdn.jemanden bricht eine Schimpfkanonade herein |
a alguien le cae encima una lluvia de insultos | | unbestimmt | |
|
der Abend bricht an, der Abend dämmert |
cae el día | | | |
|
der Morgen bricht an, der Morgen dämmert |
apunta el día | | | |
|
wenn der Baum fällt, bricht jedermann Holz |
al burro caído todo son palos | | Redewendung | |
|
Glück und Glas, wie bald bricht das!
Sprichwort |
Del bien al mal, no hay un canto de real. Del bien al mal, no hay ni el canto de un real. Lo que te ha tocado por suerte, no lo tengas por fuerte.
(refrán, proverbio) | | | |
|
Clara bricht auf (wörtl.: Clara nimmt die Tür) |
ugsumgangssprachlich Clara coge la puerta | | Redewendung | |
|
der Gedanke, dich nie wieder zu sehen, bricht mir das Herz |
se me desgarra el corazón al pensar que no voy a verte nunca más | | | |
|
figfigürlich Der Strick reißt immer am dünnsten Ende; der Stärkere hat immer recht; kleine Diebe hängt man, große lässt man laufen; figfigürlich eine Kette bricht immer beim schwächsten Glied. |
La cuerda se rompe siempre por lo más delgado. figfigürlich | figfigürlich | Redewendung | |
|
Wer bricht, der zahlt. - Wer eine Dummheit begeht, muss auch die Folgen tragen. |
El que rompe, paga. | | | |
|
figfigürlich - jmdm.jemandem fällt kein Zacken aus der Krone wegen ...; jmdm.jemandem bricht kein Stein aus der Krone wegen ... |
caérsele a alguien los anillos por...; a alguien no se le caen los anillos por... | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht. Recht geschieht dir. -
[Schadenfreude |
Tanto va el cántaro a la fuente que al fin se quiebra [o rompe]
refrán, proverbio, modismo | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich Wenn der Krug zu oft zum Brunnen geht, bricht entweder der Henkel oder der Schnabel. figfigürlich Der Krug geht solange zum Brunnen, bis er bricht. |
Cantarillo que muchas veces va a la fuente, o deja el asa o la frente. Tantas veces va el cántaro a la fuente hasta que al fin se rompe.
(refrán, proverbio) | figfigürlich | Redewendung | |
|
Man soll nicht die Rechnung ohne den Wirt machen. Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht. |
Nadie se alabe hasta que acabe. | | | |
|
figfigürlich Wenn der Baum fällt, bricht jedermann Holz. Wenn ein Großer gestürzt ist, versuchen alle, etwasetwas für sich zu ergattern. Wenn ein Großer umgekommen ist, versuchen alle, etwasetwas für sich zu ergattern. Pechvögel finden selten Erbarmen. |
hacer leña del árbol caído; del árbol caído todos hacen leña
[Expresa el desprecio que se hace comúnmente de aquel a quien ha sido contraria la suerte y la utilidad que todos procuran sacar de su desgracia] | figfigürlich | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 4:44:18 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |