pauker.at

Spanisch Deutsch Bricht

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
das zerreißt/bricht mir das Herz esto me desgarra el corazón
ugs bricht ihm Genick esto le va a matar
der Tag bricht an asoma el día
der Tag bricht an está esclareciendo
über jmdn. bricht eine Schimpfkanonade herein a alguien le cae encima una lluvia de insultosunbestimmt
der Abend bricht an, der Abend dämmert cae el día
der Morgen bricht an, der Morgen dämmert apunta el día
wenn der Baum fällt, bricht jedermann Holz al burro caído todo son palosRedewendung
Glück und Glas, wie bald bricht das!
Sprichwort
Del bien al mal, no hay un canto de real. Del bien al mal, no hay ni el canto de un real. Lo que te ha tocado por suerte, no lo tengas por fuerte.
(refrán, proverbio)
Clara bricht auf (wörtl.: Clara nimmt die Tür) ugs Clara coge la puertaRedewendung
der Gedanke, dich nie wieder zu sehen, bricht mir das Herz se me desgarra el corazón al pensar que no voy a verte nunca más
fig Der Strick reißt immer am dünnsten Ende; der Stärkere hat immer recht; kleine Diebe hängt man, große lässt man laufen; fig eine Kette bricht immer beim schwächsten Glied. La cuerda se rompe siempre por lo más delgado. figfigRedewendung
Wer bricht, der zahlt. - Wer eine Dummheit begeht, muss auch die Folgen tragen. El que rompe, paga.
fig - jmdm. fällt kein Zacken aus der Krone wegen ...; jmdm. bricht kein Stein aus der Krone wegen ... caérsele a alguien los anillos por...; a alguien no se le caen los anillos por...figRedewendung
fig Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht. Recht geschieht dir. -
[Schadenfreude
Tanto va el cántaro a la fuente que al fin se quiebra [o rompe]
refrán, proverbio, modismo
figRedewendung
fig Wenn der Krug zu oft zum Brunnen geht, bricht entweder der Henkel oder der Schnabel. fig Der Krug geht solange zum Brunnen, bis er bricht. Cantarillo que muchas veces va a la fuente, o deja el asa o la frente. Tantas veces va el cántaro a la fuente hasta que al fin se rompe.
(refrán, proverbio)
figRedewendung
Man soll nicht die Rechnung ohne den Wirt machen. Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht. Nadie se alabe hasta que acabe.
fig Wenn der Baum fällt, bricht jedermann Holz. Wenn ein Großer gestürzt ist, versuchen alle, etwas für sich zu ergattern. Wenn ein Großer umgekommen ist, versuchen alle, etwas für sich zu ergattern. Pechvögel finden selten Erbarmen. hacer leña del árbol caído; del árbol caído todos hacen leña
[Expresa el desprecio que se hace comúnmente de aquel a quien ha sido contraria la suerte y la utilidad que todos procuran sacar de su desgracia]
figRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 4:44:18
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken