pauker.at

Spanisch Deutsch Baum

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Baum-
(in Zusammensetzungen, z.B. Baumfarn, Baumkänguruh)
adj arbóreo (-a)
(relativo al árbol)
Adjektiv
Baum
m

(Botanik)
árbol
m
botanSubstantiv
der typische Baum für el árbol típico de
(auf) einen Baum hinaufklettern encaramarse a un árbol
(Baum) klettern (auf); (Stuhl) steigen (auf) subirse (a un arbol, a una silla)
Die Kinder verstecken sich hinter dem Baum. Los niños están escondiendo detrás el arbol.
(vom Baum) abschlagen
(Frucht)
varear
(fruta)
Verb
einen Baum fällen talar un árbol
einen Baum pflanzen plantar un arbol
einen Baum umranken
(Efeu)
trepar por un árbol
(hiedra)
botan Manzanillo-Baum
m

(in den Antillen vorkommender Baum mit apfelähnlichen Früchten, die sehr giftig sind)
manzanillo
m
botanSubstantiv
der spätere Baum ist bereits im Sämling beschlossen el árbol que ha de brotar ya está contenido en la semillaunbestimmt
das Sportflugzeug hat den Baum fast gestreift la avioneta pasó al ras de un árbolunbestimmt
der für ... typische Baum el árbol típico de
alter Baum el árbol viejo
dieser Baum trägt Orangen este árbol da naranjas
Äpfel vom Baum abschlagen apalear un manzano
botan Laub abwerfender Baum árbol de hoja caducabotan
landw vom Baum schlagen Konjugieren batojar
(varear)
landwVerb
Der Apfel fällt nicht weit vom Baum [od. Stamm].
(Sprichwort)
El hijo de la gata, ratones mata.
(refrán, proverbio)
Spr
dieser Baum ist mehr als achthundert Jahre alt este árbol tiene más de ochocientos años
dieser Wald / Baum liefert Nutzholz este bosque / árbol es maderable
(Baum) ausschlagen, (Samen, Keim) aufkeimen brotarVerb
dieser Baum hat herzförmige Blätter este árbol tiene hojas cordiformesunbestimmt
auf dem Baum sitzt ein Vogel en el árbol hay un pájaro
die Schwalbe landete auf dem Baum la golondrina se posó en el árbol
Wie der Baum, so die Frucht. Cada uno obra como quien es.
der Baum wurde von innen ausgehöhlt vaciaron el tronco
botan charakteristischer Baum der argentinischen Pampa bellasombra
f
botanSubstantiv
Wie die Frucht, so der Baum. Para muestra basta (con) un botón.
einen Baum an der Blattform erkennen reconocer un árbol por la forma de sus hojasunbestimmt
wenn der Baum fällt, bricht jedermann Holz al burro caído todo son palosRedewendung
der alte Baum bietet eine gute Orientierungshilfe el viejo árbol es un buen punto de orientación
ein Baum lag quer über dem Weg un árbol estaba atravesado en el camino
die Katze kletterte am Baum hoch el gato trepó al árbol
der Wagen ist hiergegen, gegen diesen Baum, geprallt el coche ha chocado aquí, contra este árbolunbestimmt
dieser Baum ist ein echter Blickfang en este árbol se fija todo el mundounbestimmt
wer ist der, der mit den Füßen trinkt?: der Baum
(Rätsel)
¿ quién es el que bebe por los pies ?: el árbol
(adivinanza)
er/sie kerbte seine/ihre Initialen in den Baum grabó [o inscribió] sus iniciales en el árbol
einen Baum kahl fressen (wörtl.: alle Blätter des Baumes fressen) comerse todas las hojas de un árbol
botan großer Baum mit weißen Blüten, dessen Holz verarbeitet wird patagua
f

(in Chile)
botanSubstantiv
er/sie war so groß, dass er/sie den Baum vollkommen mit den Armen umfassen konnte era tan grande que podía abrazar el árbol completamenteunbestimmt
die Schädlinge haben den Baum kahl gefressen (wörtl.: ... haben den Baum ohne Blätter gelassen) los parásitos han dejado el árbol sin hojas
Wie die Frucht, so der Baum. Am Muster erkennt man das Tuch. An der Frucht erkennt man den Baum. fig Por la muestra se conoce el paño.
(modismo)
figRedewendung
Ein einziger Schlag fällt keine Eiche. Auf einem Hieb fällt kein Baum. Kein Baum fällt von einem Schlag. Von einem Streich fällt keine Eiche. Un solo golpe no derriba un roble.
(refrán, proverbio, modismo)
Redewendung
ein Baum mit zwölf Zweigen, jeder Zweig, vier Nester; jedes Nest, sieben Vögel: jeder Einzelne hat einen Namen
(Rätsel, Rätsel)

(Lösung: das Jahr)
un árbol con doce ramas, cada rama, cuatro nidos; cada nido, siete pájaros: cada cual con su apellido
(adivina, adivinanza)

(solución: el año)
fig Wenn der Baum fällt, bricht jedermann Holz. Wenn ein Großer gestürzt ist, versuchen alle, etwas für sich zu ergattern. Wenn ein Großer umgekommen ist, versuchen alle, etwas für sich zu ergattern. Pechvögel finden selten Erbarmen. hacer leña del árbol caído; del árbol caído todos hacen leña
[Expresa el desprecio que se hace comúnmente de aquel a quien ha sido contraria la suerte y la utilidad que todos procuran sacar de su desgracia]
figRedewendung
wer sich an einen guten Baum lehnt, den schützt ein guter Schatten. Hohe Bäume werfen lange Schatten. Einflussreiche Freunde bringen Vorteil. Gute Beziehungen muss man haben
(span. Sprichwort)
quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija. El que a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija.
(refrán español)
wo ein Baum zu pflanzen ist, pflanze du ihn; wo ein Fehler zu tilgen ist, tilge du ihn; wo es eine Anstrengung gibt, der alle ausweichen, nimm du sie auf dich; sei du derjenige, der den Stein aus dem Weg räumt
(Zitat von Gabriela Mistral (1889 ― 1957),

chilenische Poetin)
donde haya un árbol que plantar, plántalo tú; donde haya un error que enmendar, enmiéndalo tú; donde haya un esfuerzo que todos esquivan, hazlo tú; el que aparta la piedra del camino
(cita de Gabriela Mistral (1889 ― 1957),

poetisa chilena)
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.04.2024 18:49:32
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken