pauker.at

Spanisch Deutsch Anzeichen, dem Vorboten

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
aus dem Kaffeesatz lesen leer el futuro en los posos del caféRedewendung
Anzeichen, Fünkchen el atisbo
dem Gespräch aufmerksam folgen estar atento a la conversación
dem Gesetz der Schwerkraft unterliegen obedecer a la gravedad
aus dem fahrenden Zug springen saltarse del tren en marcha
dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzen utilizar según lo declarado
das Wasser tröpfelte aus dem Hahn el agua salía gota a gota del grifo
dem Gespräch eine neue Wendung geben dar otro rumbo a la conversación
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisopearVerb
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisoparVerb
auf dem Verhandlungswege por vía de negociaciones
auf dem Lande en el campo
zu dem Zweck
m
al efectoSubstantiv
auf dem Tisch en la mesa
dem Laster verfallen caer en el vicio
auf dem Berg en/sobre la montaña
auf dem Foto en la foto
vor dem Spiegel delante del espejo
aus dem Buch del libro
auf dem Teppich sobre la alfombra
mit dem Flugzeug en avión
aus dem Stegreif adj espontáneo(-a)Adjektiv
auf dem Bauch boca abajo
auf dem Wasserweg por vía fluvial
( auch: mediz ) Anzeichen
n
síntoma
m

das Substantiv "el poema" ist maskulin - wie viele andere Wörter im Spanischen, die mit "ema", "ama" oder "oma" enden.
medizSubstantiv
dem Zufall überlassen dejar al azar
dem Ohr schmeicheln regalarle a alguien los oídos
vor dem Essen antes de la comida
vor dem Haus delante de la casa
aus dem Hinterhalt a traición
dem namen nach por el nombre
strahlen radiar
(irradiar)
Verb
Anzeichen
n
barrunto
m
Substantiv
Anzeichen
n
fig destello
m

(indicio)
figSubstantiv
Anzeichen
n

(für)
amago
m

(de)

(síntoma, indicio)
Substantiv
Anzeichen
n
vestigio
m

(señal)
Substantiv
strahlen Konjugieren irradiarVerb
Anzeichen
n
señal
f
Substantiv
du bist zu nachgiebig mit dem Kind le concedes demasiados vicios a ese niño
Wir werden euch auf dem Laufenden halten Os mantendremos informados
mit dem Vorsatz zu con la intención de
aus dem Schlaf aufschrecken despertarse sobresaltado
bei dem teurem Benzin con lo cara que está la gasolina
nach dem Vorbild von a imitación de
sich dem Laster ergeben enviciarse
aus dem Auto steigen salir / bajar del coche
nach dem Hund pfeifen llamar al perro con un silbido
Krippe mit dem Christkind pesebre con el niño Jesús
sich dem Gegner entgegenstellen enfrontar con los invasores
aufhacken (mit dem Schnabel) abrir con el pico
mit dem Namenszeichen versehen rubricar
(firmar)
Verb
von dem Architekten entworfen diseñado por el arquitecto
unter dem Vorbehalt, dass ... con la salvedad de que... +subjunt.
mit dem Vorhängeschloss festschließen poner el candado
aus dem Gleichgewicht bringen
(auch figürlich)
desequilibrar
(descompensar)
Verb
nach dem Essen kommen llegar comido
aufhacken (mit dem Schnabel) abrir a picotazos
sich dem Vergnügen hingeben embolatarse
in Kolumbien und Panama (Europäisches Spanisch: entregarse al jolgorio)
Achtung vor dem Gesetz
n
respeto a las leyesSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 14.05.2024 20:25:24
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken