| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Küchen-Unterbauleuchten f, pl X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
lámparas f, plfemininum, plural para montar bajo los armarios superiores de la cocina | | Substantiv | |
|
eine Nuss knacken |
cascar una nuez | | | |
|
Honig m |
la miel f | | Substantiv | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie Kuchen f |
tarta f | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Substantiv | |
|
Kuchen m |
[LatAm] el cake m | | Substantiv | |
|
Kuchen m |
bizcocho m | | Substantiv | |
|
dieser Kuchen schmeckt himmlisch |
este pastel sabe a gloria | | | |
|
Honig machen |
amelar | | Verb | |
|
Honig erzeugen |
enmelar
(producir miel) | | Verb | |
|
Kuchen-Wettessen n |
competencia ffemininum de comer tortas | | Substantiv | |
|
wer hat die Mandeln vom Kuchen abgegessen? |
¿ quién se ha comido las almendras del pastel ? | | unbestimmt | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie Kuchen m |
bizcocho m | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Substantiv | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie Kuchen m |
pastel m | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Substantiv | |
|
Trauben-Nuss-Schokolade f |
chocolate de nueces y pasas | | Substantiv | |
|
Wachs-Honig-Gemisch n |
ceromiel m | | Substantiv | |
|
mit Honig bestreichen |
enmelar
(untar con miel) | | Verb | |
|
figfigürlich jmdm.jemandem Honig um den Bart streichen |
hacer la rosca a alguien | figfigürlich | Redewendung | |
|
der Kuchen ist (wörtl.: hat sich) leicht verbrannt |
el bizcocho se ha quemado ligeramente | | | |
|
der Honig zieht Fäden |
la miel hace hebras | | | |
|
ein selbst gebackener Kuchen |
un pastel hecho en casa | | | |
|
ein selbst gebackener Kuchen |
un pastel casero | | | |
|
danke für den Kuchen |
gracias por la tarta [o el pastel] | | | |
|
Wir träufeln Honig darüber. |
Echamos miel encima. | | | |
|
Dekl. Gnuherde f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
manada ffemininum de ñus | | Substantiv | |
|
Not kennt kein Gebot. figfigürlich Muss ist eine harte Nuss. |
La necesidad carece de ley. | figfigürlich | Redewendung | |
|
genießen Sie die köstlichen Produkte aus unserer Region: Honig, Käsesorten, Wurstsorten ... |
también podrá merendar la riqueza de nuestros productos del terreno: miel, quesos, embutidos... | | | |
|
süß wie Honig |
dulce como la miel | | | |
|
einen Kuchen mit Zuckerguss überziehen |
glasear un pastel | | unbestimmt | |
|
den Kuchen mit Schokolade überziehen |
bañar el pastel con chocolate | | | |
|
süß wie Honig |
dulce como la miel | | | |
|
jmdm.jemandem ein Stück Kuchen aufheben |
guardarle un trozo de pastel a alguien | | | |
|
der Kuchen schmeckt mir nicht besonders |
el pastel no me hace tilín | | Redewendung | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie mit Zuckerglasur überzogener Kuchen |
alcorza f
(pastel) | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Substantiv | |
|
Nuss ffemininum verschiedener Palmenarten |
palmiste m | | Substantiv | |
|
Honig im Munde und Galle im Herzen. |
Boca de miel y manos de hiel. Cara de beato y uñas de gato. | | Redewendung | |
|
figfigürlich Honig um den Bart schmieren |
regalarle a alguien los oídos | figfigürlich | | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie Krepp ffemininum mit Honig m |
pestiño m | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Substantiv | |
|
figfigürlich Honig um den Mund schmieren |
incensar
(bildlich, übertragen, figurativ für: lisonjear) | figfigürlich | Verb | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie mit Mandeln bestreuter Kuchen |
pastel empedrado de almendras | culinkulinarisch, gastrGastronomie | | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie anbraten und anschließend in Wein oder Wasser mit Honig oder Zucker und Gewürzen kochen |
lamprear | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Verb | |
|
figfigürlich - jmdm.jemandem Honig ums Maul schmieren |
untar cascos a alguien | figfigürlich | Redewendung | |
|
das Land, wo Milch und Honig fließt |
el país de color de rosa | | Redewendung | |
|
Und die Küchen sind winzig. |
Y las cocinas son pequeñísimas. | | | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie einen Kuchen mit Puderzucker bestreuen |
escarchar azúcar en polvo sobre un pastel | culinkulinarisch, gastrGastronomie | | |
|
ich habe ein Stück vom Kuchen genommen |
he cogido un trozo de tarta | | | |
|
du hast aber einen leckeren Kuchen gemacht |
qué rica está la tarta que has hecho | | | |
|
ich werde den Kuchen mit Sahne füllen |
voy a rellenar el pastel con nata | | | |
|
ich bin verrückt auf Kuchen |
me enloquecen los pasteles | | | |
|
der Kuchen war sehr lecker |
la tarta estaba de rechupete | | | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich die Rosinen aus dem Kuchen picken
(umgangssprachlich für: sich von etwas das Beste nehmen, aussuchen und aneignen) |
llevarse la mejor tajada | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich jmdm.jemandem Honig um den Bart streichen |
almibarar a alguien | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich - jmdm.jemandem Honig um den Bart schmieren |
dar jabonadura a alguien | figfigürlich | Redewendung | |
|
er hat nur einen Happen vom Kuchen probiert |
tomó solamente un mordisco de la tarta | | unbestimmt | |
|
figfigürlich jmdm.jemandem Honig um den Bart schmieren |
dar jabón a alguien | figfigürlich | | |
|
figfigürlich er hat großes Stück vom Kuchen abbekommen n |
se le ha pegado algo de masa f | figfigürlich | Substantiv | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie in Wein und Sirup getränkter Kuchen |
bizcocho mmaskulinum borracho
(in Lateinamerika) | culinkulinarisch, gastrGastronomie | | |
|
der Kuchen sieht sehr lecker aus |
la tarta tiene una pinta muy buena | | | |
|
für wen ist dieser Kuchen auf dem Tisch? |
¿para quién es este pastel que está encima de la mesa? | | unbestimmt | |
|
ich habe Mehl gekauft, um einen Kuchen zu backen |
he comprado harina para hacer un pastel | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 14.05.2024 20:38:27 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 2 |