pauker.at

Spanisch Deutsch (wasch)echte / gebürtige Pariser

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. botan Echte Lungenflechte
f

(lobaria pulmonaria =

wissenschaftlicher Name) - Lobaria pulmonaria, auch als Echte Lungenflechte bezeichnet, ist eine stark gefährdete Blattflechte mit grubigen, olivbraunen Lappen, die im feuchten Zustand oliv- bis grasgrün gefärbt sind. Sie gilt als ein Indikator für intakte Ökosysteme.
lobaria
f
botanSubstantiv
Pariser Frieden paz de París
finan echte Stromgröße flujo realfinan
sie ist gebürtige Mexikanerin es oriunda de Méjicounbestimmt
Pariser(in) m ( f ) parisino(-a) m ( f ), parisiense m
f
Substantiv
wasch dir die Hände lávate las manos
botan Echte [od. Babylonische] Trauerweide
f
desmayo
m
botanSubstantiv
botan Krapp m, Färberkrapp m, (Echte) Färberröte
f

Färberkrapp ist eine der ältesten Färbepflanzen der Menschheit und eine alte Heilpflanze. Für Heilzwecke werden die Wurzeln der Färberkrapp genutzt.
rubia
f
botanSubstantiv
er ist gebürtiger Deutscher, sie ist gebürtige Deutsche es natural de Alemania
unkomplizierte Person (wörtl.: wasch- und bügelfester Mensch) persona f de lavar y planchar
in Kolumbien (Europäisches Spanisch: persona poco complicada)
culin, gastr Echte Pfifferling m, * Eierschwamm m, * Eierschwammerl n, * Reherl n, ** Eierschwämmli
n

* österreichisch, regional, ** schweizerisch - Der Echte Pfifferling ist ein Pilz aus der Gattung der Pfifferlinge (Cantharellus). Der Echte Pfifferling ist bereits seit dem Altertum ein beliebter Speisepilz und wird in großen Mengen gehandelt. In Deutschland angebotene Pfifferlinge kommen meist aus ostmitteleuropäischen, baltischen und osteuropäischen Ländern.
cantarela
f
culin, gastrSubstantiv
ein Monat vor und ein weiterer nach Weihnachten, das ist der echte Winter
(span. Sprichwort)
un mes antes y otro después de Navidad es invierno de verdad
(refrán, proverbio)
Spr
Wer etwas will, muss es sich etwas kosten lassen. Wasch' mir den Pelz, aber mach' mich nicht nass! El que quiera truchas que se moje el culo. El que quiera peces que se moje el culo. No se cogen truchas a bragas enjutas. -
refrán, proverbio, modismo
Redewendung
man kann nicht auf zwei Hochzeiten zugleich tanzen; wasch' mir den Pelz [od. den Buckel], aber mach' mich nicht nass (wörtl.: man kann nicht schwimmen und (gleichzeitig) die Kleidung bewachen)
(Sprichwort)
no se puede nadar y guardar la ropa
(refrán, proverbio)
Spr
Dekl. Salbei -s
m

salvia {f}: I. {Botanik}, {Heilkunde}, {Pharma}, {Medizin}, Heilpflanzen Salvia (officinalis) {m} / (Echte) Salbei {m}
salvia
f
botan, mediz, wirts, Heilk., Naturheilk., Komm., Pharm.Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 5:16:51
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken