pauker.at

Spanisch Deutsch (hat) zum Einsatz gebracht

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
schreien gritarVerb
Dekl. Einsatz
m

(Teile)
pieza f insertadaSubstantiv
Dekl. Einsatz
m

(von Kapital)
empleo
m
Substantiv
Dekl. Einsatz
m

(bei Spielen)
puesta
f

(en el juego)
Substantiv
Dekl. Einsatz
m

(Mittel, Truppen)
movilización
f

(recursos, tropas)
Substantiv
zum Frühstück para desayunar
zum Aufstand anstiften insurreccionarVerb
zum Botschafter ernennen acreditar como embajador
zum Verzweifeln sein ser una desesperación
zum Aufstand treiben insurreccionarVerb
zum Aufstand führen insurreccionarVerb
jemand hat sich verplappert alguien se fue del pico
der Koffer hat Übergewicht la maleta tiene exceso de peso
er hat él tiene
das Auto hat nichts abbekommen al coche no le pasó nada
das hat es in sich este asunto se las trae
einem Attentat zum Opfer fallen ser víctima de un atentado
mein Chef hat mir freigegeben mi jefe me ha autorizado para ausentarme
das sind keine Zeiten zum... esas no son horas de...
er hat sich sehr konzentriert se ha concentrado mucho
musik Hi-Hat
f

(Fußbecken)
hi-hat
m
musikSubstantiv
er/sie hat die Scheidung eingereicht está tramitando el divorcio
... und das hat zur Folge, dass ... ... y eso tiene por resultado que ...
Wer zum Teufel... ? ¿ Quién demonios... ?
zum Ballett gehen tomar clases de ballet
(zum Bösen) verführen malearVerb
zum Fenster stürzen abalanzarse a la ventana
zum Schweigen bringen reducir al silencio
wie zum Beispiel como por ejemplo
zum Schaden von en detrimento de
man hat nicht no se tiene
etwas zum Knuspern algo para picar
zum Gesicht gehörend adj facialAdjektiv
zum Kampf rüsten prevenir las armas
zum Staatstrauertag erklären declarar día de luto nacional
zum Krüppel machen baldar
(lisiar)
Verb
es hat 20° hace 20 grados
verlängern
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
phys expandieren
(Gas, Körper) - dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse physVerb
konfigurieren
configurar {Verb}:I. {allg.} konfigurieren / gestalten; II. {EDV} konfigurieren / einen Computer für eine konkrete Aufgabenstellung oder Problemlösung einrichten; III. {Fachsprache} konfigurieren / verformen;
configurar allg, Fachspr., EDVVerb
dilatieren
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar mediz, Fachspr., Rechtsw.Verb
Einsatz
m
apuesta
f

(cantidad apostada)
Substantiv
milit Einsatz
m

(auch: HANDEL)
misión
f
militSubstantiv
gestalten
configurar {Verb}:I. {allg.} konfigurieren / gestalten; II. {EDV} konfigurieren / einen Computer für eine konkrete Aufgabenstellung oder Problemlösung einrichten; III. {Fachsprache} konfigurieren / verformen;
configurar allgVerb
Einsatz
m

(Menge, die man einsetzt)
postura
f

(cantidad que se apuesta)
Substantiv
verformen
configurar {Verb}:I. {allg.} konfigurieren / gestalten; II. {EDV} konfigurieren / einen Computer für eine konkrete Aufgabenstellung oder Problemlösung einrichten; III. {Fachsprache} konfigurieren / verformen;
configurar übertr.Verb
Einsatz
m

(einer Arbeitsgruppe)
establecimiento
m

(de un grupo de trabajo)
Substantiv
Einsatz
m

(in Spielen)
posta
f

(en juegos)
Substantiv
rechtzeitig zum Essen a tiempo para la cena
die Polizei hat ihn zum Reden gebracht la policia le ha hecho hablar
meine Frau hat einen zu niedrigen Blutdruck mi mujer es hipotensa
der Anblick des Unfalls hat mich entsetzt me horrorizó ver el accidente
sein/ihr Brief hat einen bitteren Unterton su carta tiene un fondo amargo
zum Scheitern verurteilt sein estar condenado al fracaso
etwas zum Ausdruck bringen expresar algo
in Unordnung gebracht werden
(Sachen)
embrollarse
(cosas)
er/sie hat Nasenbluten le sangra la nariz
zum Gehorsam bringen reducir a la obedencia
das Auto hat Macken el coche tiene fallos
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 06.05.2024 14:37:58
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken