| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Mühle f |
molienda f
(molino) | | Substantiv | |
|
Mehl-
(in Zusammensetzungen) |
adjAdjektiv harinero (-a) | | Adjektiv | |
|
Mehl aus geröstetem Mais |
capia f
(in Bolivien) | | Substantiv | |
|
ein gestrichener Esslöffel Mehl |
una cucharada rasa de harina | | | |
|
Mühle f |
molino m
(máquina) | | Substantiv | |
|
ein gestrichen voller Esslöffel Mehl |
una cucharada rasa de harina | | | |
|
Fünfer-Mühle f |
cinco en raya | | Substantiv | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie mit Mehl bestreuen |
enharinar | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Verb | |
|
adjAdjektiv mehlig, Mehl- |
adjAdjektiv farináceo(-a) | | Adjektiv | |
|
ein opulentes Mahl |
una comida muy abundante | | | |
|
ein Esslöffel Mehl |
una cucharada de harina | | | |
|
ein opulentes Mahl |
una opulenta comida | | | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie Mehl n |
harina f | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Substantiv | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie in Mehl wenden |
enharinar | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Verb | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie (mit Mehl) panieren |
Konjugieren rebozar | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Verb | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie mit Mehl bestäuben |
enharinar | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Verb | |
|
vermische Mehl und Wasser im Verhältnis eins zu eins |
mezcla harina y agua, mitad y mitad | | | |
|
ein gutes Pfund Mehl |
medio kilo de harina bien pesado | | | |
|
ugsumgangssprachlich es ist eine alte Mühle |
es un cacharro | | Redewendung | |
|
ein üppiges [od. reichhaltiges] Mahl |
una comida contundente
(in Peru) | | | |
|
Mehl nneutrum von geröstetem Mais m |
gofio m
(harina de maíz) | | Substantiv | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie Mehl nneutrum aus Dinkel und Weizen für die Zubereitung von Brei |
crimno m | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Substantiv | |
|
sieben |
(Sand) cribar; (Mehl) tamizar; (auswählen) seleccionar | | Verb | |
|
Der Mund ohne Backenzähne ist wie die Mühle ohne Mahlstein. |
La boca sin muelas es como molino sin piedra. | | Redewendung | |
|
du musst die doppelte Menge Mehl hinzufügen |
debes añadir una cantidad doble de harina | | unbestimmt | |
|
Von weit her kommt das Wasser zur Mühle. figfigürlich |
De lejos viene el agua al molino. | figfigürlich | Redewendung | |
|
für jeden Gutschein bekommt man einen Sack Mehl |
cada cupón vale por un saco de harina | | | |
|
wie viel Mehl hast du genommen? |
¿ cuánta harina has puesto ? | | | |
|
culinkulinarisch Mehl und Wasser zu einem Teig mengen |
mezclar el agua y la harina hasta conseguir una masa | culinkulinarisch | | |
|
ich habe Mehl gekauft, um einen Kuchen zu backen |
he comprado harina para hacer un pastel | | | |
|
ich habe Mehl gekauft, um eine Torte zu backen |
he comprado harina para hacer una tarta | | | |
|
wieviel Mehl braucht man um einen Kuchen zu machen |
cuanta harina se necesita para hacer una tarta | | | |
|
jeder ist nur auf seinen eigenen Vorteil bedacht (wörtl.: jeder bringt das Wasser zu seiner Mühle) |
figfigürlich cada uno lleva agua a su molino | figfigürlich | Redewendung | |
|
Verpasste Gelegenheiten kehren nicht wieder (wörtl: Wasser, das schon vorbei geflossen ist, treibt keine Mühle)
(Sprichwort) |
agua pasada no mueve molino
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
nur auf seinen eigenen Vorteil bedacht sein; in die eigene Tasche wirtschaften (wörtl.: das Wasser zu seiner eigenen Mühle bringen) |
figfigürlich llevar el agua a su molino | figfigürlich | Redewendung | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie kleiner bröckeliger Kuchen aus Mehl, Schmalz und Zucker |
polvorón mmaskulinum, polvorones m, pl | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Substantiv | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie Kuchen mmaskulinum aus Mehl mit Most und Schmalz und anderen Zutaten |
mustaco m | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Substantiv | |
|
Mit leerem Magen kommt man nicht weit. (wörtl.: ohne Mehl wandert man nicht) |
Sin harina no se camina. | | Redewendung | |
|
Jeder ist sich selbst der Nächste. Jeder will Wasser zur eigenen Mühle leiten und den Nachbarn trocken lassen. Das Hemd ist mir näher als der Rock.
(Sprichwort) |
Primero son mis dientes que mis parientes. Cada uno quiere llevar el agua a su molino y dejar seco al del vecino. Cada cual cuida de sí primero. El prójimo empieza por uno mismo.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
zwischen April und Mai mach Mehl fürs ganze Jahr (Bedeutg.: leg Vorräte an od. mach Pläne)
(span. Sprichwort) |
entre abril y mayo, haz harina para todo el año
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
das ist etwasetwas völlig [od. ganz] anderes; figfigürlich das steht auf einem anderen Blatt; figfigürlich das ist eine andere Geschichte; figfigürlich das sind zwei verschiedene Paar Schuhe [od. Stiefel] (wörtl.: dies ist Mehl vom anderen Sack) |
eso es harina de otro costal | figfigürlich | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 14:38:37 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 1 |