auf Deutsch
in english
en español
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Spanisch Lern- und Übersetzungsforum
Spanisch
Hier ist der ideale Platz um Übersetzungsversuche überprüfen zu lassen.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen, sonst fliegt der Beitrag raus.
Liedertexte, Gedichte, Texte/Unterhaltungen Dritter werden gelöscht.
Bei Übersetzung ins Spanische gebt an, ob ihr bzw. Empfänger
w/m
seid.
Und vergesst nicht zu schreiben, ob die Nachricht nach Spanien oder Lateinamerika geht!
In Madrid wurden bereits fleißig Lektionen
vertont
.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
2336
2334
user_61377
30.06.2007
Brauche
dringeng
eine
Übersetzung
=(
Kann
mir
bitte
jemand
sagen
was
der
Satz
A
agua
pasada
todo
se
ve
más
fácil
bedeutet
?
Ist
mir
sehr
wichtig
hat
meine
Ex
-
Freundin
in
ihr
Profil
gehauen
=)
Danke
im
Voraus
18554153
Antworten ...
lienchen-bienchen
.
TR
DE
EN
RU
SP
➤
Re:
Brauche
dringeng
eine
Übersetzung
=(
ganz
vorsichtig
würde
ich
sagen
:
wenn
das
wasser
verschwunden
ist
,
sieht
man
alles
viel
einfacher
....
so
ungefähr
,
wenn
die
tränen
weg
sind
,
dann
wird
alles
einfacher
....
aber
ich
bin
mir
definitiv
nicht
sicher
!!!
18554219
Antworten ...
user_61377
➤
➤
Re:
Brauche
dringeng
eine
Übersetzung
=(
ist
das
jetzt
was
gutes
oder
schlechts
?
=/
18554285
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
Anzeigen
Es
ist
ein
spanisches
Sprichwort
und
das
darf
man
natuerlich
nicht
wortwoertlich
uebersetzen
.
Auf
Deutsch
wuerde
man
sagen
:
Hinterher
ist
man
immer
klueger
.
18555318
Antworten ...
lienchen-bienchen
.
TR
DE
EN
RU
SP
30.06.2007
ich
bräuchte
mal
wieder
hilfe
;)
krieg
den
zusammenhang
mit
dem
mercosur
nicht
hin
...
Instrumentar
la
participación
de
la
Subsecretaría
en
la
formulación
y
reglamentación
de la
normativa
relativa
a
los
derechos
humanos
, la
igualdad
de
oportunidades
y la
no
discriminación
, en
el
ámbito
del
MERCOSUR
y
organismos
regionales
, en
especial
los
parlamentarios
.
danke
18554035
Antworten ...
Rogerio
.
DE
pt
SP
EN
CA
.
➤
Re:
ich
bräuchte
mal
wieder
hilfe
;)
Die
Teilnahme
der
Unter
(
staats
)
sekretariat
an
der
Formulierung
und
Reglementierung
der
Norm
bezüglich
der
Menschenrechte
, der
Gelegenheitsgleichheit
und der
Anti
-
Diskriminierung
im
Bereich
von
MERCOSUR
und von
regionalen
Organismen
,
besonders
von
den
parlamentarischen
führen
(
oder
Parlamentaren
..
keine
Ahnung
)
oder
so
was
:-)
18555163
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
➤
ja!
oder
auszurichten
/
zu
arrangieren
18555185
Antworten ...
lienchen-bienchen
.
TR
DE
EN
RU
SP
➤
➤
Re:
ich
bräuchte
mal
wieder
hilfe
;)
danke
....
war
hundskompliziert
,
ich
weiß
;)
18559492
Antworten ...
user_60252
29.06.2007
Anzeigen
neuer
versuch
!
kann
mir
bitte
jemand
bei
der
übersetzung
ins
DEUTSCHE
helfen
??
würde
mich
sehr
freuen
!
vielen
DANK
yosoi
...
lei
tumensaje
ivi
las
fotos
imegustan
mucho
pero
tu
dises
keno
te
espere
no
puedo
comunicarme
contigo
por
ke
yo
te
quiero
i
no
kiero
sufrir
porti
si
tu
nobas
abolber
noai
esperansa
parami
siregresas
micoraso
esta
abierto
parati
yo quiero
berte
unbesmas
miamor
nome
agas
esto
ami
no
ronpas
micorason
josoi
loco
porti
sinti
nose
que
aser
nome
dejes
soloporfabor18553041
18553139
Antworten ...
lienchen-bienchen
.
TR
DE
EN
RU
SP
➤
Anzeigen
yo
soy
...
leí
tu
mensaje
y
ví
las
fotos
y
me
gustan
mucho
pero
tu
dices
que
no
.
te
esperé
.
no
puedo
comunicarme
contigo
porque
yo
te
quiero
y
no quiero
sufrir
por
ti
.
si
tu
no
??
irás
oder
vas
??
a
volver
no
hay
esperansa
para
mi
.
si
regreses
mi
corazon
,
esta
abierto
para
ti
(
was
soll
das
heiß0en
?
du
bist
offen
für
ihn
oder
eher
deine
türen
stehen
für ihn offen???).
yo
quiero
verte
unA
vez
más
mi
amor
.
no
me
hagas
esto
a
mi
.
no
rompas
mi
corazon
.
yo
soy
loco
por
ti
,
sin
ti
no
sé
que
haré
, no
me
dejes
solo
por
favor
!
das
ist
sicherlich
nicht
fehlerfrei
,
aber
auf
jeden
fall
erstmal
so
,
dass
du
es
jemandem
überhaupt
zum
korrigieren
präsentieren
kannst
.
solltest
dir
vllt
wirklich
ne
andere
variante
suchen
,
als
dieses
autodidaktische
.
da
hast
du
nicht
viel
von
!
lg
lienchen
...
18554040
Antworten ...
user_60252
➤
➤
ich
suche
eine
übersetzung
!!!
ich
hab
den
text
bekommen
und
suche
eine
übersetzung
ins
deutsche
....
bist
du
bitte
so
nett
???
18554163
Antworten ...
lienchen-bienchen
.
TR
DE
EN
RU
SP
➤
➤
➤
Re:
ich
suche
eine
übersetzung
!!!
warum
schreibst
du
das
nicht
dazu
?
bei
dem
komischen
spanisch
hätte
man
auch
denken
können
spanisch-spanisch ;)
ich
bin
...
NAME
.
ich
habe
deine
nachricht
gelesen
und
die
fotos
gesehen
, und
sie
gefallen
mir
sehr
,
aber
du
sagst
nein
, ich
warte
auf
dich
.
ich
kann
nicht
mit
dir
reden
weil
ich
dich
liebe
und
ich
will
nicht
wegen
dir
weinen
.
wenn
du
nicht
wiederkommst
,
gibt
es
keine
hoffnung
für
mich
.
wenn
du
,
mein
herz
,
zurückkehrst
,
bin
ich
offen
für
dich
(
nehme
mal
an
:
stehen
meine
türen
für dich offen).
ich
möchte
dich
noch
einmal
sehen
meine
liebe
.
tu
mir
das
nicht
an
.
zerbrich
nicht
mein
herz
.
ich
bin
verrückt
nach
dir
.
ich
weiß
ohne
dich
nicht
was
ich
machen
soll
,
lass
mich
bitte
nicht
allein
!
ich
hab
das
gefühl
,
da
meint
es
jemand
ernst
....
allerdings
solltest
du
diese
äußerung
,
dass
es "
keine
hoffnung
mehr
"
gibt
,
nicht
ganz
so
ernst
nehmen
...
er
wird
sich
nicht das
leben
nehmen,
aber
traurig
ist
er
bestimmt
!
18554215
Antworten ...
user_60252
➤
➤
➤
➤
Re:
ich
suche
eine
übersetzung
!!!
vielen
dank
-
oje
was
soll
ich
darauf
bloss
antworten
...
18554523
Antworten ...
lienchen-bienchen
.
TR
DE
EN
RU
SP
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
ich
suche
eine
übersetzung
!!!
kein
problem
....
ich
würd
sagen
:
die
wahrheit
,
so
schmerzvoll
sie
vielleicht
auch
sein
mag
...
mit
einem
herz
zu
spielen
tut
sehr
weh
,
das
wäre
nciht
fair
...
also
,
je
nachdem
wie
es
dir
geht
und
was
du
überhaupt
willst
....
gruß
!
18554902
Antworten ...
user_20830
DE
EN
SP
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
ich
suche
eine
übersetzung
!!!
...
auch
wenn
es
jetzt
vielleicht
unwichtig
ist
.
Aber
diese
Passage
"
siregresas
micoraso
esta
abierto
parati
"
soll
doch
wohl
ganz
einfach
heißen
:
Si
regresas
mi
corazon
está
abierto
para
ti
.
Was
dann
übersetzt
bedeutet
:
Wenn
du
wiederkommst
ist
mein
Herz
offen
für
dich
.
Gruß
Marita
18558538
Antworten ...
user_60252
29.06.2007
Anzeigen
Kann
mir
bitte
jemand
bei
der
Übersetzung
helfen
??
Vielen
Dank
schonmal
im
voraus
!
yosoi
...
lei
tumensaje
ivi
las
fotos
imegustan
mucho
pero
tu
dises
keno
te
espere
no
puedo
comunicarme
contigo
por
ke
yo
te
quiero
i
no
kiero
sufrir
porti
si
tu
nobas
abolber
noai
esperansa
parami
siregresas
micoraso
esta
abierto
parati
yo quiero
berte
unbesmas
miamor
nome
agas
esto
ami
no
ronpas
micorason
josoi
loco
porti
sinti
nose
que
aser
nome
dejes
soloporfabor
18553041
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
..hummm???
Yo
soy
...
...
leider
...
du
wolltest
keine
Spanische
Fassung
!!
18553072
Antworten ...
user_60252
➤
➤
Re: ..hummm???
ich
verstehs
aber
nicht
...
18553100
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
➤
➤
Sag
einfach
danke
!!!
dass
ich
in
Spanisch
das
geschrieben
habe
!!!
Es
war
als
Hilfe
für
die
anderen
gedacht
!!!
Dann
wird
gelöscht
!
18553109
Antworten ...
user_60252
➤
➤
➤
➤
Re:
Sag
einfach
danke
!!!
danke
-
es
reicht
aber
leider
nicht
,
dass
ich
es
verstehe
18553117
Antworten ...
user_26310
29.06.2007
bitte
um
Übersetzung
...
Hola
Ana
,
bin
gerade
in
der
Arbeit
,
da
trifft
es
mich
natürlich
hart
,
wenn
ich
lese
,
dass
Du
gerade in
Acapulco
bist
.
Warst
Du
wieder
mal
in
Pie
de
la
Cuesta
?
Hab
Dich
natürlich
nicht
vergessen
,
wie
geht
es
Dir
denn
?
Ich
wäre
jetzt
auch
gern
bei
Dir
.
Einen
dicken
Kuss
Rudi
18552512
Antworten ...
user_31031
.
➤
Re:
bitte
um
Übersetzung
...
Estoy
en
estos
momentos
en
el
trabajo
,
lógicamente
me
afecta
mucho
cuando
leo
que
estás
ahora
mismo
en
Acapulco
.
Has
vuelto
a
Pie
de
la
Cuesta
?
Por
supuesto
que
no
te
he
olvidado
,
cómo
estás
?
Yo
también
quisiera
estar
ahora
contigo
.
Un
besote
,
Rudi
18552775
Antworten ...
user_26310
➤
➤
Re:
bitte
um
?ersetzung...
muchas
gracias
,
Mä
!!!
18552824
Antworten ...
user_58136
28.06.2007
Wäre
lieb
wenn
mir
das
jemand
schnell
übersetzen
könnte
...
Alles
Liebe
zum
Geburtstag
mein
Schatz
!
Ich
hab
Dich
lieb
und
bin
immer
für
Dich
da
!
Und
was
auch
passiert
....
wir
schaffen
das
!
Danke
schonmal
:)
18551182
Antworten ...
user_58036
.
ZH
DE
SP
EN
FR
.
➤
Re:
W
?
lieb
wenn
mir
das
jemand
schnell
?
tzen
k
?e...
Ein
Vorschlag
:
!
Feliz
cumpleaños
,
mi
amor
!
Te
quiero
y
siempre
estaré
ahí
cuando
lo
necesites
.
Pase
lo
que
pase
...
encontraremos
una
solución
.
18552659
Antworten ...
Elii
.
28.06.2007
Wer
übersetzt
mir
das
bitte
?
W
-
>
M
(
Kolumbien
)
Ich
denke
,
ich
habe
lange
genug
auf
eine
Antwort
von
dir
gewartet
.
Mach
dir
keine
Mühe
-
ich
brauche
sie
nicht
mehr
.
Wäre
dir
die
Angelegenheit
nicht
egal
,
dann
hättest
du
bereits
geantwortet
.
DANKE
'>
DANKE
18550989
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
Anzeigen
Pienso
que
he
esperado
una
respuesta
tuya
lo
suficiente
.
No
te
preocupes
,
ya
no
la
necesito
más
.
Si
ello
no
te
fuera
indiferente
ya
habrías
respondido
.
18551088
Antworten ...
Elii
.
➤
➤
Anzeigen
danke
jf
18551093
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X