Ist es eigentlich sehr schwer Russisch zu lernen?
Mich fasziniert dieses Sprache ebenso wie Russland selbst.
Jedoch bietet bei uns niemand Russischkurse an und ich denke selber russisch lernen wird eben nicht sehr einfach sein.
Wie habt ihr russisch gelernt?
danke
loxley
Mein Lieblingsthema..........................
Die Sprache ist sehr faszinierend, das finde ich auch. Leicht ist es nicht, Kurse gibt es bei www.lsi-nrw.de (super!!!), gelernt habe ich mit Assimil. Ich habe auch andere Selbstlernkurse probiert, aber Assimil war für mich mit weitem Abstand das Beste.
Viel hören ist wichtig, ich habe am Anfang die Kassetten Tag und Nacht gehört.
Zum Reinschnuppern und Appetit holen ist der Kauderwelsch-Sprachführer "Russisch Wort für Wort" prima. Vor der kyrillischen Schrift braucht man keine Angst zu haben, die lernt man schnell.
Oder mal bei der nächsten UNI nach einem Sprachkurs fragen. VHS-Kurse sind oft lasch bzw dauern ewig.
was :1)"und wehe du schreibst mir nicht!"
2)"ich hätte mir gewünscht sagen zu
können,dass ich bei niemandem je glück-
er gewesen bin als bei dir,dass sich das
alles doch gelohnt hat,dass..du mein
"zuhause" warst..-das kann ich nicht.
steffen,ich wollte zu deinem leben ge-
hören,dich trösten wenn du traurig bist,
dich
zum lachen bringen wenn dein tag be-
schissen war,dich überraschen,dir gut-
tun und vieles mehr..ich wollte ein-
fach für dich dasein dürfen!ich hab nie was
unmögliches von dir verlangt..nur eine
simple chance.
ich dachte immer du könntest das größte
für mich sein-ohne chance ging das nicht..
das tut weh.ich höre jetzt auf so negativ
daher zu reden..ich fand dich immer toll,
das weißt du!:)"
was
das alles auf russisch heißt??(bitte lateinische buchstaben!)*danke*
) "i, uvy, ty mne ne pishesh'!"
2) "ja by hotela pozvolit' sebe skazat', chto ni s kem ja ne byla tak schastliva, kak s toboju, chto vsjo jeto stoilo togo, chtoby..ty byl dlja menja "ubezhishhem".. - chego ja (sama) ne mogu. SHteffen, ja hotela stat' chastiju tvoej zhizni, uteshit' tebja v minuty kruchiny, poradovat' v tosklivyj den', prijatno udivit' tebja, sotvorit' blago dlja tebja i mnogo mnogoe drugoe..Da ja prosto hotela imet' pozvolenie byt' s toboju rjadom! JÐ nikogda ne trebovala ot tebja nichego nevozmozhnogo..tol'ko odin malen'kij shans. JÐ vsegda polagala, chto ty smog by byt' samym znachimym dlja menja - no bez nadezhdy jeto bylo neosushhestvimo..I jeto menja ogorchaet. Nu, ja zakanchivaju svoju mrachnuju ispoved'..JÐ vsegda schitala tebja chudesnym chelovekom i ty jeto znaesh':)"
"und wehe du schreibst mir nicht!" verstehe ich als eine art "drohung" (in gegensatz zum bedauern, das deine übersetzung zum ausdruck bringt)
etwa so: "tol'ko poprobuj ne napisat' /ne otvetit' mne!"
Ja, vielen Dank, Elna, dass Sie das gesagt haben, eigentlich wusste ich gar nicht, was dieses "wehe" hier bedeuten sollte, und in meinem Wörterbuch habe ich nur weh(e) gefunden, was uvy heißt, aber die Konstruktion der Aussage zeigt, dass es eher eine Drohung ist das, was ich vermutet habe..
welche variante soll ich jetzt verwenden,wenn ich das als drohung mit einem augenzwinkern meine..ihr sagt das doch bestimmt auch so in der art..so gespielt streng..??
danke schön für die übersetzung..!!!:))
Ist das Ihr Ernst, Katja? Meinen Sie wirklich, dass "detka" das Wort ist, das hier am besten passt? Das ist eher eine Karikatur des Amerikanischen im Russischen und mit diesem einzigen Wort kann man die ganze Erhabenheit der Absichten des jungen Mannes, der dass seiner Frau sagen möchte, um ihr seine Gefühle äußern zu können, ruinieren. Deswegen ist es besser gar nichts zu sagen, so, wie es Juljascha vorgeschlagen hat, als alles mit einem solchen Wörtchen zu verderben.