Das ist die Antwort auf Beitrag 3212778

Russisch

@pogost
sorry daß ich mich einmische......

"und wehe du schreibst mir nicht!" verstehe ich als eine art "drohung" (in gegensatz zum bedauern, das deine übersetzung zum ausdruck bringt)
etwa so: "tol'ko poprobuj ne napisat' /ne otvetit' mne!"

gruß elna

zur Forumseite
Ja, vielen Dank, Elna, dass Sie das gesagt haben, eigentlich wusste ich gar nicht, was dieses "wehe" hier bedeuten sollte, und in meinem Wörterbuch habe ich nur weh(e) gefunden, was uvy heißt, aber die Konstruktion der Aussage zeigt, dass es eher eine Drohung ist das, was ich vermutet habe..

zur Forumseite
...als das, was ich vermutet habe..

zur Forumseite
welche variante soll ich jetzt verwenden,wenn ich das als drohung mit einem augenzwinkern meine..ihr sagt das doch bestimmt auch so in der art..so gespielt streng..??
danke schön für die übersetzung..!!!:))

zur Forumseite
Verwenden Sie die Variante, die Elna vorgeschlagen hat, also "tol'ko poprobuj ne otvetit' mne!"

zur Forumseite