| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
(Kohle etc.:) glimmen |
bruxulear | | | |
|
Kohle f |
massa f | | Substantiv | |
|
Kohle f |
carvão m | | Substantiv | |
|
Asche f |
cinza f | | Substantiv | |
|
glühende Asche f |
rescaldo m | | Substantiv | |
|
glühende Asche f |
brasa f | | Substantiv | |
|
glühende Asche f |
borralho m | | Substantiv | |
|
Konjugieren heißen |
nomear | | Verb | |
|
Konjugieren heißen |
querer dizer | | Verb | |
|
Konjugieren heißen |
chamada | | Verb | |
|
Konjugieren heißen |
chamar-se | | Verb | |
|
Konjugieren heißen |
chamar- se | | Verb | |
|
Konjugieren heißen |
chamar-se verbVerb | | Verb | |
|
Konjugieren heißen |
intitular-se | | Verb | |
|
ugsumgangssprachlich (Geld:) Moos nneutrum, Kohle ffemininum, Knete f |
ugsumgangssprachlich bagalhoça f | | Substantiv | |
|
bedeuten, heißen |
querer dizer | | | |
|
sie heißen |
chamam-se | | | |
|
willkommen heißen |
dar as boas vindas | | | |
|
wir heißen |
nós chamamos | | | |
|
wir heißen |
chamamo-nos | | | |
|
soll heißen |
quer dizer | | | |
|
zooloZoologie Äsche (Fisch) f |
timalo m | zooloZoologie | Substantiv | |
|
Kohle ffemininum bunkern |
carregar carvão m | | Substantiv | |
|
Wie heißen Sie?
Vorstellen, FAQ |
Como é seu nome? | | Redewendung | |
|
jemanden willkommen heißen |
dar as boas-vindas a alguém | | | |
|
Wie heißen Sie?
Vorstellen, FAQ |
Como o senhor (/ a senhora) se chama? (Bra) | | | |
|
das soll heißen |
quer dizer | | | |
|
Kohle, Knete ugsumgangssprachlich (Geld) |
gita ugsumgangssprachlich f | | Substantiv | |
|
(Geld nneutrum ) Kohle ugsumgangssprachlich |
bufunfa ugsumgangssprachlich (Bra) | | | |
|
Kohle ffemininum ugsumgangssprachlich (Geld) |
pecúnia f | | Substantiv | |
|
zooloZoologie Äsche ffemininum (Lachsart) |
farra f | zooloZoologie | Substantiv | |
|
herumfliegende Asche ffemininum, aufgewirbelte Asche f |
carusma f | | Substantiv | |
|
auf glühenden Kohlen sitzen figfigürlich |
levitar sobre brasas figfigürlich | figfigürlich | | |
|
um heißen Brei reden ugsumgangssprachlich
Sprechweise |
fazer o fadinho ugsumgangssprachlich | figfigürlich | | |
|
bekannt sein, heißen |
constar | | | |
|
Und Sie, mein Herr? Wie heißen Sie?
Vorstellen |
E o senhor? Como se chama? | | | |
|
Wie ist Ihr Name? / Wie heißen Sie?
Vorstellen, FAQ |
Qual é o seu nome? | | | |
|
um den heißen Brei mmaskulinum reden
Sprechweise |
fazer rodeios m,pl / não ir directo ao assunto | | Redewendung | |
|
aus der Asche erstehen figfigürlich |
renascer das cinzas figfigürlich | figfigürlich | Redewendung | |
|
Das hat nichts zu bedeuten. / Das will nichts heißen.
Einschätzung |
Não quer dizer nada. | | Redewendung | |
|
Tasse ffemininum Kaffee (mit einem Schuss heißen Wassers)
Getränke |
carioca ffemininum de café | | | |
|
verbrennen, ausbrennen, verkohlen, zu Asche brennen |
calcinar | | | |
|
ugsumgangssprachlich, figfigürlich wie die Katze um den heißen Brei schleichen
Verhalten, Sprechweise |
estar com rodeios | figfigürlich | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.04.2024 3:41:55 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit 1 |