| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Leder n |
couro m | | Substantiv | |
|
Leder n |
pele f | | Substantiv | |
|
Leder n |
cabedal | | Substantiv | |
|
Uns ging das Geld aus. |
Nosso dinheiro acabou. | | | |
|
Ich ging |
Eu fui | | | |
|
jmdn beschreiben |
fazer a descrição ffemininum de alguém | | | |
|
(Leder:) gerben |
surrar | | | |
|
(Leder:) gerben |
curtir | | | |
|
(feines) Leder n |
pele f | | Substantiv | |
|
(Leder:) spannen |
espichar | | | |
|
(Leder:) einfetten |
engraxar | | | |
|
sämische Leder n |
camurça | | Substantiv | |
|
(Leder:) gerben |
adubar | | | |
|
narbig (Leder) |
granoso (couro) | | | |
|
ich ging |
eu ia | | | |
|
ich ging |
fui | | | |
|
Er ging |
Ele foi | | | |
|
ich ging |
ia | | | |
|
er ging |
ia | | | |
|
er ging |
ele ia | | | |
|
jmdn gerichtlich belangen
Gericht |
demandar judicialmente alguém | | | |
|
ans Telefon gehen |
atender | | | |
|
(Leder:) gerben, lohen |
curtir | | | |
|
jmdn sprachlos machen
Wirkung, Reaktion |
deixar alg sem fala | | | |
|
ich ging aus |
saía | | | |
|
er ging aus |
saía | | | |
|
jmdn Halt geben |
amparar alg | | | |
|
am Meer nneutrum, ans Meer n |
à beira-mar f | | Substantiv | |
|
abfällig über jmdn sprechen
Sprechweise |
falar mal de alguém | | | |
|
jmdn am Ärmel ziehen |
puxar alguém pela manga | | | |
|
jmdn zur Arbeit motivieren |
motivar alguém para o trabalho | | | |
|
Er ging nach mir.
Abschied |
Ele partiu depois de mim. | | | |
|
sich neben jmdn setzen |
sentar-se ao lado de alg | | | |
|
(Leder:) Narben m, plmaskulinum, plural |
flor f | | Substantiv | |
|
bis ans / ins Grab |
até à morte | | Redewendung | |
|
ans Werk nneutrum gehen |
pôr mãos à obra f | | Substantiv | |
|
ans Werk nneutrum gehen |
meter mãos à obra f | | Substantiv | |
|
Danach ging er nach Hause.
Heimkehr |
Depois disso, ele partiu para casa. | | | |
|
ans Licht bringen |
revelar, descobrir, trazer a lume | | | |
|
Salz nneutrum ans Essen geben |
deitar sal mmaskulinum à comida | | | |
|
zäh wie Leder n |
coriáceo | | Substantiv | |
|
jmdn links liegen lassen figfigürlich
Verhalten, Zwischenmenschliches |
deixar alguém de parte | figfigürlich | | |
|
einen Prozess gegen jmdn führen
Gericht |
intentar uma ação contra alguém | | | |
|
jmdn durch die Stadt führen
Reise |
guiar alguém à cidade | | | |
|
Anklage gegen jmdn. erheben rechtRecht |
acusação a | rechtRecht | Redewendung | |
|
ans Netz nneutrum gehen elektElektrotechnik, Elektronik inforInformatik |
ligar à rede f | inforInformatik, elektElektrotechnik, Elektronik | Substantiv | |
|
Ihnen plplural ging das Geld aus.
Finanzen |
O dinheiro deles acabou. | | | |
|
ugsumgangssprachlich (Gerät, Auto:) kaputtgehen, den Geist aufgeben |
(aparelho, carro:) pifar | | Verb | |
|
jmdn unterbrechen, jmdm ins Wort fallen
Sprechweise, Konversation |
interromper alguém | | | |
|
ans Licht nneutrum kommen |
sair a lume m | | Substantiv | |
|
ans Licht nneutrum kommen |
sair à luz f | | Substantiv | |
|
jmdn abkanzeln, jmdn fertig machen
Kritik |
dar uma ensaboadela a alg. | | | |
|
(Geheimnis, Vergessenes:) ans Tageslicht nneutrum bringen |
desentranhar | | | |
|
an die Tür gehen, ans Telefon gehen |
atender | | | |
|
jmdn fertig machen ugsumgangssprachlich, jmdn zusammenschlagen
Gewalt |
dar cabo de alg. | | | |
|
Seine Firma ging Konkurs in der Krise.
Ökonomie |
Sua empresa faliu durante a crise. | | | |
|
Er arbeitete wenig und ging früh weg.
(arbeiten) |
Ele trabalhava pouco e ia embora cedo. | | | |
|
Strom fiel aus, Licht ging aus |
a luz apagou | | | |
|
Trotz der Müdigkeit ging ich ins Theater.
Tagesablauf, Unternehmung |
Apesar do cansaço fui ao teatro. | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.04.2024 0:06:02 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |