neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Sie an Ihn...

Ja,und wenn dir dann jemanden die Platten(Anmerkung:Hier sind Musikplatten gemeint)geschenkt hat,kannst du sie wieder ver- und mir davon endlich neue Schuhe kaufen;-)!!!

Küsse+Umarmungen

XY
20846017
Tak, ale jak ktoś Ci te płyty sprezentował, możesz je znowu sprzedać i mi za to w końcu nowe buty kupić ;-)))!!!!!

przytulam i całuję
20846378
(at) Źółko:Dziekuje bardzo i pozdrawiam!!!

franny
20846517
 
m an w, mag mir das jemand übersetzen ? ♂ → ♀
Hallo [name],

ich hoffe es geht dir gut und du hast eine schöne zeit in polen. ich wünsche dir und deiner familie ein frohes weihnachtsfest.
20844089
Cześć .... ,

Mam nadzieję że dobrze się czujesz i dobrze spędzasz czas w Polsce. Życzę Ci i Twojej rodzinie Wesołych Świąt Bożego Narodzenia.

****

...der Name wird im Polnischen dekliniert.. wenn sie zum Beispiel Anna heisst, schreibt man "Cześć Anno " usw.
20846365
sie heißt veronika....wäre es dann "veroniko" ?

vielen dank! wünsche dir frohe weihnachten :)
20846853
Ja, ganz genau, "Cześć Veroniko" ist richtig :)
Auch vielen Dank, und ebenso Wesołych Świąt ;-)
20846922
 
1. schau mir ins gesicht und frag dich selber, ob ich glücklich bin !

2. alles war gelogen ! ich war dumm, hab dir geglaubt . jeder hat mich vorgewarnt, doch ich hab dir vertraut ..

3. heute bist du nicht mehr der von damals !

4. ich hab wirklich gedacht, nein, er liebt mich . hab gedacht was ich mach interessiert dich ..
20843953
1. spójrz na moją twarz i spytaj się sam siebie, czy ja jestem szczęśliwa!
2. wszystko było skłamane! Głupia byłam, wierzyłam ci. Każdy mnie ostrzegał, ale ja zaufałam tobie...
3. Dziś już nie jesteś ten sam, co przedtem !
4. Naprawdę wierzyłam, że mnie kochasz. Wierzyłam, że interesuje cię to co robie..

***
Du hast vergessen das Geschlecht anzugeben, ich hab' das übersetzt als wär's von einer Frau geschrieben, ich hoffe so ist das richtig. mfG
20846345
 
pojechalem do rodziny, nie zadzwonie bo malo mam na karcie e plus.
20843019
Ich bin zu meiner Familie gefahren, ich ruf nicht an, denn ich habe zu wenig auf der E-plus Karte.
20843185
Danke Zolko...
:- )
20850899
 
Auf polnisch ...DANKE!
schöne weihnachten meine lieben!
20842435
Re: Auf polnisch ...DANKE!
schöne:

Pięknych Świąt Bożego Narodzenia Kochani !

frohe:

Wesołych Świąt Bożego Narodzenia Kochani !
20843181
 
ja i ty lestesmy rozgoryczyeni , ale to nie zmienia sytuaci ze ty chcesz byc z rodzina i tak niech zostanie.z calego serca zycze ci duzo radosci i milosci.

Vielen dank...
20841024
Re: Ist jeman soo lieb...
...ob ich lieb bin möchte ich nicht beurteilen, aber übersetzen kann ich das:

Ich und du sind verbittert, aber dies ändert nichts an der Situation, dass Du mit/ bei Deiner Familie sein möchtest und so soll es auch sein. Ich wünsche Dir von ganzem Herzen viel Freude und Liebe.

greets Basti
20841662
 
Hat jemand Zeit mir das folgende auf deutsch zu übersetzen?


"dlatego Felix prosze na siebie uwazac! Cieplo sie ubierac zeby wyzdrowiec, pic duzo goracej herbaty i nie denerwowac ludzi na budowie!!

A teraz zycze Tobie cudownego wieczoru i przesylam gorace pozdrowienia!"

Und auch: "Jestem pod wrazeniem!"


Danke sehr ihr lieben :o)!

Felix
20839075
...so soll es sein:

"deshalb bitte auf sich aufpassen, Felix. Sich warm anziehen um gesund zu werden, eine Menge heißen Tee trinken und nicht die Leute auf dem Bau nerven!!

Und jetzt wünsche ich Dir einen wunderschönen Abend und übersende heiße Grüße!"


Und auch das: Ich bin stark beeindruckt. oder auch: Ich habe den Eindruck, dass... falls der Satz fortgeführt wird.


greets Basti
20841637
 
Seite:  4131     4129