kann mir jemand das hier übersetzt?
...
Hallo ..... !
Tut mir Leid, dass ich mich nicht bei Dir gemeldet habe, seit dem Urlaub vor zwei Jahren, aber Du weißt ja, dass ich kein Polnisch schreiben kann. Ich hoffe Du weißt noch wer ich bin. Ich hoffe Dir geht es genau so gut wie mir. Wie waren deine Sommerferien? Bei uns schien oft die Sonne und ich bin auch braun geworden. Der Urlaub mit Dir war sehr schön. Ich vermisse die Zeit irgendwie. Was machst du denn so? Auch wenn du mich schon vergessen hast, würde ich mich freuen, wenn wir im Kontakt bleiben.
Deine Jasmin
PS: Ich würde mich auf deinen Brief freuen.
...
danke im voraus!
Cze¶æ!
Bardzo mi przykro, ¿e siê do Ciebie nie odzywa³am, od urlopu sprzed dwóch lat, ale Ty przecie¿ wiesz, ¿e nie znam polskiego. Mam nadziejê, ¿e jeszcze mnie pamiêtasz. Mam nadziejê, ¿e u Ciebie wszystko porz±dku, bo u mnie jest ok. Jak spêdzi³e¶ wakacje? U nas ¶wieci³o czêsto s³oñce i opala³am siê. Urlop spedzony z Tob± by³ bardzo piêkny. Brakuje mi tych dni. Co porabiasz? Je¿eli mnie jeszcze nie zapomnia³e¶, cieszy³abym siê gdyby¶my byli w kontakcie.
Twoja Jasmin
PS: Cieszy³abym siê z Twojego listu.
Könnte mir das vllt jemand ins polnische übersetzen?
„Zur Info: diese Nachricht richtet sich an den ca. 20 Jahre alten, blonden Kerl!
Hi!
Wir dachten, wir kontaktieren dich einfach mal, so rein aus Spaß an der Freude. Erinnerst du dich an deinen Aufenthalt in der Jugendherberge Oslo? Ans Fußball gucken? Miroslav Klose? An die drei Mädels aus Deutschland? So, und das waren wir! Was gibt’s neues? Meld dich mal!
Viele liebe Grüße von Yvonne, Anna+ Vics!“
"Cze¶æ, pomy¶leli¶my, ¿e siê do Ciebie ot tak odezwiemy, po prostu z rado¶ci. Pamiêtasz Twój pobyt w schronisku m³odzie¶owym w Oslo? Patrzenie na mecz? Miroslaw Klose? Pamiêtasz te trzy dziewczyny z Niemiec? To w³a¶nie my! Co nowego u Ciebie? Odezwij siê! Serdeczne pozdrowionka od Yvonne, Anny i Vics!"
heyho! könnt ihr mir das vielleicht übersetzen:
1. guten Tag
2. wie geht es dir?
3. Ich mag dich (nicht lieben, sondern gern haben)
4. gute nacht
5. schlaf gut
wer kenn mir bitte ein paar wörter auf polnisch übersetzen.hallo boschene,wie geht es dir?ich hoffe es gefällt dir bei mir,ich könnte mich in dich verlieben.adolf
Hey leute hier bin ich wieder=) also es wäre echt nett von euch wenn ihr mir ieder ein paar wörter übersetzen könnt..
1.smile(grinsen,lächeln)=polnisch
2.Glück=polnisch
3.jeden Tag lächeln/fröhlich sein=polnisch
4.Probleme kommen Probleme gehen also Kopf hoch!=polnisch
5.Gibt nie auf!=polnisch
das wär schon
Lg tippi
1. usmiech=lächeln, smiac sie= grinsen,lachen
2. Szczescie
3. Kazdego dnia sie smiac oder usmiechac
4. Problemy przychodza i odchodza wiec glowa do gory!
5. Nigdy sie nie Poddawaj!
___________________________________________
und wie gehts dir beim Lernen (polnisch), kennst dich scho bessa aus :-)
ist ja ein tolles Forum :-)
Könnte mir vielleicht jemand übersetzen:
"Ich hoffe, ich habe dich mit meiner Angina nicht angesteckt. Lass es dir gut gehen bis Donnerstag."
Vielen Dank im Voraus
hallo!! ich habn paar probleme mitm polnischen deshalb wollt ich ma fragen ob ihr mir diese sätze (ungefähr) übersetzten könntet danke im vorraus!!
-Przykro my bardzo ale niestety nie bylo
-ale wjesz kochanie.... bardzo gerne to zrobie
-Te oczka nie
-wlasnie do domu przyszedlem .... czemu nie odpisalas kotek?
-baaaaaardzo mnie to cieszi kochanie! Napisz jak wstaniesz
1. Przykro mi barzdo ale niestety nie bylo = Es tut mir sehr leid aber es gabs nicht
2. ale wjesz kochanie.... bardzo gerne to zrobie= aber weisst eh liebling...ich mach das sehr gerne
3. Te oczka nie= die Augen nicht?
4. wlasnie do domu przyszedlem .... czemu nie odpisalas kotek? = Ich bin gerade nachhause gekommen....warum hast du nicht zurück geschrieben kätzchen (es ist lieb gemeint)
5. baaaaaardzo mnie to cieszi kochanie! Napisz jak wstaniesz = das freut mich sehrrrrrrrr liebling! Schreib mir wenn du aufstehst
__________________________________________
So das wars :-)