Hallo liebe Forengemeinde,
ich schreibe einen Fahrradreiseführer über das gesamte Baltikum und habe daher die drei Staaten in diesem Jahr einige Wochen bereist. Für den Reiseführer benötigte ich noch aus jedem Land einen Sprachführer, damit ich spezielle Begriffe rund ums Fahrrad benennen kann. Dafür kaufte ich in den baltischen Staaten jeweils einen Sprachführer, packte ihn ein und nahm mir vor, mich zu Hause darum zu kümmern. Das war ein Fehler, wie sich heraus stellte. Wesentliche oder auch spezielle Fahrradbegriffe sind in den Büchern nicht aufgeführt. Nun suche ich jemanden, der mir ein wenig aus der Bredouille helfen kann und rund 30 Begriffe übersetzt.
Weiß jemand Rat? Das gilt, wie gesagt, für estnisch, lettisch und litauisch.
Danke schon mal im Voraus
Gruß Micha
ich würd dir gern helfen...
das litauische dürfte kein problem sein, der rest schon... einfach ´ne mail schicken oder deine email hinterlassen ....
bis dann
hallo micha!
also, hier sind die übersetzungen...
natürlich währe es besser, wenn ich den satztbau kennen würde. hoffe aber, das ich dir hiermit weiterhelfen konnte...
wenn nicht--> einfach mailen..
Das Problem ist, dass Michael hier einen Reiseführer schreiben will, und da sollten die Wörter schon richtig geschrieben sein. Das heißt, mit den litauischen Sonderzeichen... sonst wirkt's schlecht recherchiert.
"as dar guliu loveje (Liege inoch m Bett)
Truputi sirguliouju (ein wenig krank)
3 diena gerkle skauda (3 Tage ???? Schmerzen)
siaip viskas gerai (????? alles gut/besser).
Hallo,
so jetzt habe ich ne Menge im Englischforum geholfen, jetzt bräuchte ich auch mal Hilfe. :-)
Kann mir das jemand bitte, bitte ins litauische übersetzen UND im Idealfall vielleicht auch noch/oder schreiben wie man es ungefähr aussprechen würde? (einfach z.b. aciu=atschu oder so)
Edita mein Schatz, du ahnst gar nicht, wie sehr ich dich vermisse. Ich denke jeden Tag an dich. Jeder Tag ohne dich, ohne dein Lachen ohne deine gute Laune ist ein leerer, verschwendeter Tag. Ich hoffe, dich bald zu sehen.
So, das sollte reichen, ich will mich ja nicht übernehmen :-)
"Edita mein Schatz, du ahnst gar nicht, wie sehr ich dich vermisse. Ich denke jeden Tag an dich. Jeder Tag ohne dich, ohne dein Lachen ohne deine gute Laune ist ein leerer, verschwendeter Tag. Ich hoffe, dich bald zu sehen."
=
miela edita, turbut net neisivaizduoji kaip as taves pasiilgau. be taves kiekviena diena tuscia(tuschtschia), be tavo sypsenos(schiepsenos), tavo geros nuotaikos. tikiuosi, kad mes greit pasimatysim(y=langes i).
hoffe die aussprache in () ist verständlich ....
wenn nich ... frag noch ma..
l.g.
Ich mag dich nicht, ich liebe dich. Ich finde dich nicht
hübsch, ich finde dich wunderschön. Du bist nicht in meinem Herz, du bist mein
Herz. Ich würde nicht für dich weinen, ich würde für dich sterben!"
as tavim ne susizavejus, as tave myliu.
tu ne tik grazus, tu graziausias.
tu ne mano sirdyje, tu mano sirdis.
as del taves neverkciau, as del taves mirciau!
Hallo zusammen, kann mir bitte jemand sagen, ob das richtig ausgedrückt ist - bzw. wie es besser zu schreiben wäre:
Koks siurprizas!
Mes labai d¾iaugìmìs Jumis lai¹ku.
Mes da¾nai galvojeme apie Jus ir apie Jusu ypatingas paveikslus.
(Sollte heißen: Was für eine Überraschung! Wir danken Ihnen sehr für Ihren Brief. Wir denken sehr oft an Sie und Ihre wunderbaren Bilder - gemeint sind hier Gemälde/Kunstwerke.)
Tjaaa… Und überhaupt, wie sind eigentlich Anrede und Gruß richtig:
Labai gerbimai Gediminai Mikaiti, miela Vitalija Mikaitiene .....?
Ist „miela“ eine sehr persönliche Anredeform? Oder geht das auch, wenn man mit den Leuten per Sie ist?
?????????????
Su ¹irdingiais sveikinimais ....??
(Mit herzlichen Grüßen?)
Die litauische Sprache scheint mir ziemlich geheimnisvoll… -
hallo!
mir scheint "lavi" hat was vergessen...
"hallo süsser :) !
ich schicke dir heute abend ein bild von mir! hab dich lieb aras! "
=
"labas meiluti :) !
siandien vakare atsiusiu tau mano nuotrauka!arai, as tave myliu! "