pauker.at

Italienisch Deutsch Betrügen und Hinterlisten

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
Hin- und Rückfahrt andata e ritorno
Dekl.der Betrug
m
doloSubstantiv
Dekl.die Butter
f

auch Artikel der und das möglich
il burroSubstantiv
Dekl.die Butter
f

auch Artikel der und das möglich
il burro
m
Substantiv
betrügen angabiolé
Piemontèis
Verb
betrügen irreg. fraudé
Piemontèis
Verb
betrügen irreg. frodé
Piemontèis
Verb
betrügen irreg. freghé
Piemontèis
Verb
betrügen irreg. gabé
Piemontèis
Verb
und ob come no
und nicht Konjunktion
nach und nach via via
verwirren, täuschen, betrügen, hintergehen ingannare
und Sie/ Ihnen E Lei?
sage und schreibe non meno di
Feder und Nut maschio e femminaSubstantiv
Öl- und Essigständer
m
l'ampolliera
f
Substantiv
hin und wieder qualche volta
Herz- und Magenbeschwerden disturbi al cuore e allo stomaco
Glüh- und Härteofen
m
il forno di ricottura e di temperaSubstantiv
Bräuche und Sitten
pl
usi e costume
pl
Substantiv
da und dort qua e
Kommen und Gehen
n
l' andirivieni
m
Substantiv
Ordnung und Sauberkeit ordine e puliziaSubstantiv
und ed
evtl. vor Vokalen
Konjunktion
und sono
legendär mitico
und
bei Fragen
ebbene
Betonung: ebbène
Konjunktion
und eKonjunktion
und? e allora?
mit Bad und Dusche con bagno e doccia
Ich und die Anderen Io e gli altri
für nichts und wieder nichts fatica sprecata
und so weiter e giù di
rütteln, hin und herwerfen transitiv sballottareVerb
pakistanischer und bengalischer Herkunft di origine pakistana e bengalese
durch Städte und Berge per città e montagne
ganz und gar nicht niente affatto
Groß- und Einzelhandel
m
la vendita all'ingrosso/al dettaglioSubstantiv
Stärken und Schwächen haben avere vizi e virtù
franko Fracht und Zoll franco spese e diritti doganali
Ich bleibe, und du? Io resto, e tu?
betrügen, schaden fare le scarpe a
eine flatterhafte und unbeständige Person farfalla, farfallone, farfallina
Einzelzimmer mit Dusche und Balkon
n
una camera singola con doccia e balconeSubstantiv
Gut, danke, und dir? Bene, grazie, e tu?
Und wenn wir zusammen wären? E se stessimo insieme?
betrügen irreg.
angané ëdcò 'ngané: I. betrügen
angané
Piemontèis
Verb
fix und fertig sein essere a pezzi
Im Himmel und auf Erden. In cielo e in terra.
Mir wird angst und bange. Mi viene una gran paura.
Das geht mir durch und durch! Ciò mi tocca profondamente!Redewendung
Sagen und Tun sind zweierlei. Altro e dire, altro e fare.
mit Mühe; mit Müh und Not a fatica
ich bin hin und hergerissen sono combattuto
alles ging drunter und drüber tutto è andata sottosopra
Strandservice mit Liege und Sonnenschirm. Servizio spiaggia con sdraio e umbrellone.
und ob magara
Piemontèis
Interjektion
und doch epura
Piemontèis
Adverb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.04.2024 5:16:49
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken