neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Haaaallo,

eine Bekannte von mir schreibt eine Hausarbeit über die Probleme von italienischsprachigen mit der deutschen Grammatik. Fällt euch etwas dazu ein?

Was für "typische" Problemfälle gibts es? Konjunktiv? Konditional? Zeiten? Syntax ("Ich muss kaufen frisches Obst")? Die Tatsache daß Deutsche immer "Antipasta" sagen :-D?
6175480
Sehr hilfreich könnte der Besuch folgender Web-Seite sein:

http://www.viaggio-in-germania.de/

Ts/Hj
6176743
 
was heiißt hey wie eghts auf italienisch????
6173107
ciao, come va?
6189979
 

Oggetto: Un posto di lavoro

Gentile signori,
ho 19 anni e vivo a Niedernsill, Austria. Ho frequentato un istituto tecnico per turismo e commercio. È durato cinque anni, da 2000 a 2005 e ho dato l`esame di maturità in fine al giugno. Dal 3° anno c`è una specializzazione e ho scelto ecologia ed economia.
Tra il 3° e 4° anno ho fatto un tirocinio che ho passato a `Zell am See` nel albergo Alpenblick. È durato tre mesi. Ho lavorato nel servizio, soprattutto per pensionanti ma anche al bar del albergo e del restaurante.
Ho una buona conoscenza in lingue. La mia madre lingua è tedesca. E ho una conoscenza scholastica dell`italiano e dell`inglese.
Mi piacerebbe approfondire le mie conoscenze della lingua italiana durante uno stage alla sua impresa. Per questo motivo ho deciso di contattarLa direttamente e chiederLe cortesemente se sarebbe possibile svolgere un tirocinio presso la sua impresa cominciando in fine del agosto o settembre.
In attesa di una Vostra risposta, porgo i miei più cordiali saluti.

allegato:
curriculum vitae
il diploma della maturità


6156149
Oggetto: Un posto di lavoro

Gentili signori,
ho 19 anni e vivo a Niedernsill in Austria. Dal 2000 al 2005 ho frequentato un istituto tecnico per turismo e commercio e ho dato l`esame di maturità a fine giugno. Dal 3° anno c`era una specializzazione e ho scelto ecologia ed economia.
Dal 3° al 4° anno ho fatto un tirocinio il quale ho passato a `Zell am See` all´ albergo Alpenblick. È durato tre mesi. Ho lavorato nel servizio, soprattutto per pensionanti ma anche al bar del albergo e del ristorante
Ho una buona conoscenza in lingue. La mia madre lingua è tedesca e ho una conoscenza scolastica dell`italiano e dell`inglese.
Mi piacerebbe approfondire le mie conoscenze della lingua italiana durante uno stage alla sua impresa. Per questo motivo ho deciso di contattarLa direttamente e chiederLe cortesemente se sarebbe possibile svolgere un tirocinio presso la sua impresa cominciando a fine agosto o settembre.
In attesa di una Vostra risposta, porgo i miei più cordiali saluti.

allegato:
curriculum vitae
il diploma della maturità
6168491
tausend dank!!!!
6200297
 

Oggetto: Un posto di lavoro

Gentile signori,
ho 19 anni e vivo a Niedernsill, Austria. Ho frequentato un istituto tecnico per turismo e commercio. È durato cinque anni, da 2000 a 2005 e ho dato l`esame di maturità in fine al giugno. Dal 3° anno c`è una specializzazione e ho scelto ecologia ed economia.
Tra il 3° e 4° anno ho fatto un tirocinio che ho passato a `Zell am See` nel albergo Alpenblick. È durato tre mesi. Ho lavorato nel servizio, soprattutto per pensionanti ma anche al bar del albergo e del restaurante.
Ho una buona conoscenza in lingue. La mia madre lingua è tedesca. E ho una conoscenza scholastica dell`italiano e dell`inglese.
Mi piacerebbe approfondire le mie conoscenze della lingua italiana durante uno stage alla sua impresa. Per questo motivo ho deciso di contattarLa direttamente e chiederLe cortesemente se sarebbe possibile svolgere un tirocinio presso la sua impresa cominciando in fine del agosto o settembre.
In attesa di una Vostra risposta, porgo i miei più cordiali saluti.

allegato:
curriculum vitae
il diploma della maturità
6156057
 
wie wird im Italiensischen zwischen Konditional und Konjunktiv unterschieden - wann benutzt man was und was ist üblich. Eine Möglichkeitsform wie das Konditional gibt es im Deutschen nicht mit eigenen Verbformen. Danke Volker
6015951
http://www.ribeca.de/italienischperiodoipotetico.htm
6074568
 
verben
kann mir mal jemand die Verben nehmen und sein konjugieren!? als ich nehme, du nimmst, er nimmt,.....

Danke
6013260
essere
io sono
tu sei
lui, lei è
noi siamo
voi siete
loro sono
6015484
prendere
io prendo
tu prendi
lui, lei prende
noi prendiamo
voi prendete
loro prendono

prendere ist regelmäßig und wird wie alle Verben mit der Endung -ere gebeugt
6015519
"prendere" ist ein unregelmäßiges verb im passato remoto und participio passato!
p/p: (avere) preso

p.rem: presi, prendesti, prese, prendemmo, prendeste, presero

mfg Roberto
6018555
Hier kannst du dir die Verben konjugieren lassen

http://www.viaggio-in-germania.de/coniugazione.html
6018623
sehr gut....... :)))
6018905
 
kann mir bitte jemand ganz einfach!!!!!! nochmal
passato ho voluto - volevo in deutsch erklären??
Wann man dieses oder jenes nutzt. Mein großes Problem.

Mille grazie, un piccolo diavolo!!!!
6001697
vielleicht kurz zur erklärung: es gibt im italienischen drei vergangenheitsformen. du hast zwei genannt, leider aber so einiges durcheinandergeschmissen.

1.) passato prossimo - deutsches perfekt:

eine handlung beginnt und wird abgeschlossen. ich bin aufgestanden, dann bin ich ins bad gegangen, dann habe ich einen kaffee getrunken... alles handlungen, die für sich abgeschlossen sind. sie bilden keinen background

2.) imperfetto - deutsches präteritum

beschreibt einen background, etwas, das schon da ist. ich bin aus dem haus gegangen (passato prossimo, da handlung) und die sonne schien (imperfetto - background). wenn du bei der sonne das passato prossimo verwendest, heißt das, dass du aus der haustür gegangen bist und schwupp ist die sonne rausgekommen, wie für dich gemacht. leider ist es aber in den wenigsten fällen der fall. sie scheint schon. also imperfetto.

3.) passato remoto - einfache vergangenheitsform

wird meist in der fachsprache genutzt, um geschichtliche ereignisse darzustellen. in norditalien wird das p.r. sehr selten verwendet, in süditalien häufiger.
beschreibt im allgemeinen etwas, das sehr weit zurückliegt.

beispiele:

pp: ho voluto
i: volevo
p.r. volli

pp. sono stata
i. ero
p.r. fui

ein wenig kompliziert, besonders in der anwendung. :)

oder anderes beispiel, um es dir noch einmal besser zu verdeutlichen:

1) Lui è andato fuori. Pioveva.

in süditalien würde man in vielen regionen sagen:

2) Lui andò fuori. Pioveva.

Passato remoto brauchst du kaum, es sei denn, du willst nach süditalien oder beschäftigst dich mit wissenschaftlichen texten.

zu deinem beispiel:
ich habe dich gesehen und auf einmal wollte ich dich was fragen: ti ho visto e ho voluto chiederti una cosa. eine konsequenz, die sich aus dem sehen ergab. dir ist also was eingefallen

es war klar, dass ich dich sehen würde. und ich wollte dich schon seit einiger zeit etwas fragen: volevo. der wille hat nicht erst eingesetzt, als ich dich gesehen habe.

hoffe, du kannst meinen erklärungen ein wenig folgen. ist ein wenig schwer, ein so umfassendes thema so kurz zu machen, aber vielleicht siehst du ja jetzt ein wenig klarer. :)
6127126
passato
danke für Deine Mühe, ich hatte das imperfetto gemeint, nicht remoto, entschuldigung bitte.

buona sera, buona notte

il piccolo diavolo
6127777
ist doch nicht der rede wert! immerhin studier ich es ja und müsste es eigentlich intus haben. warum also nicht mein wissen weitergeben ;)) ...
6127929
konnt' ich gut gebrauchen... :)
6143443
 
Seite:  53     51