Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Italienisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
8299
Go
→
+ Neuer Beitrag
pipistrella
15.04.2011 19:56:45
Hallo, ich möchte gerne die Dänen beschreiben und das sie sehr gemütlich sind. Ich finde aber so recht keine Übersetzung. Habt ihr das etwas für mich? La gente sono molto cordialitá. Das beschreibt aber nicht diese gemütliche Art.
Antworten
cicci
15.04.2011 20:45:36
➤
io li descriverei così: "I Danesi sono gente rilassata e sorridente che si sa godere la vita e la natura."
Antworten
pipistrella
15.04.2011 22:00:01
➤➤
Vielen Dank, das ist wunderbar :-)
Antworten
dieMarion
15.04.2011 20:54:23
Salve a tutti!
würde mich sehr freuen wenn mir das trotz freitagabend jemand übersetzen könnte!........ "wir sind in gewisser hinsicht voneinander abhängig" dankeschön schon mal vorab:)
Antworten
cicci
15.04.2011 21:46:12
➤
Re: Salve a tutti!
"noi in un certo senso dipendiamo l'uno dall'altro"
Antworten
dieMarion
15.04.2011 21:50:59
➤➤
Re: Salve a tutti!
oh dankeschön! ich selber hätte es jetzt übersetzt mit...Per certi versi siamo dipendenti l'uno dall'altro... wäre das sehr falsch gewesen?
Antworten
O.G_Dsegno1
16.04.2011 12:21:36
Bitte um Übersetzung, danke!!
Ciao papá, ist es in ordnung wenn ich zu dir komme? Ich wollte es dir nicht sagen aber ich halte es hier nicht mehr aus! Seine Familie macht mein Kopf echt fertig. Sie war u.a der Grund wieso ich Dez im Krankenhaus war! Sie lassen mich und Emin hier einfach nicht in ruhe. Sein Couseng drohte mir heute das er mich besuchen kommt und bevor ich richtig ausflippe und was passiert ist das dass beste endlich hier zu verschwinden
Antworten
[Vanilla]
16.04.2011 12:49:16
➤
Re: Bitte um Übersetzung, danke!!
Hallo, Ciao papà, va bene se vengo da te? Non avrei voluto dirtelo, ma non ce la faccio più qui! La sua famiglia mi sta facendo impazzire. Tra l'altro è stato anche per loro che sono stata all'ospedale in dicembre! Non lasciano in pace a me e Emin. Suo cugino oggi ha minacciato di venire a trovarmi, e prima che io vada fuori di testa e qualcosa di irreparabile succeda, è meglio squagliarsela da qui.
Antworten
O.G_Dsegno1
16.04.2011 13:08:37
➤➤
Danke: Re: Bitte um Übersetzung, danke!!
Coool, das ging aber sehr schnell =) Vielen vielen Dank!
Antworten
pralinona
16.04.2011 14:57:14
Bitte korrigieren, danke!
Ieri sera t'ho lasciatio stare avrai dormito. Gestern abend habe ich dich schlafen gelassen. Richtig so?
Antworten
[Vanilla]
16.04.2011 16:07:20
➤
Re: Bitte korrigieren, danke!
Hallo pralinona:-) Ieri sera ti ho lasciato dormire. deines wäre: Ieri sera ti ho lasciato stare, avrai dormito. Gestern habe ich dich in Ruhe gelassen, du wirst geschlafen haben.
Antworten
pralinona
17.04.2011 18:42:30
➤➤
Re: Bitte korrigieren, danke!
Hallo Vanilla, ich wollte den ersten, italienischen Satz übersetzt in deutsch, meinen deutschen Satz korrigiert. Aber so ist es auch gut, jetzt weiß ich beides. Vielen, lieben Dank an Dich für Deine Mühe. lg pralinona
Antworten
La Enai
17.04.2011 14:51:44
Redensart?
kann man -per un pugno di mosche- mit -für nichts und wieder nichts- übersetzen? oder heißt das was ganz anderes...???
Antworten
dieMarion
17.04.2011 20:19:31
buona sera!!!
bitte bitte ganz ganz dringend............ wie übersetze ich am besten: "deine dich liebende frau" vielen vielen lieben dank im voraus!!
Antworten
wollemaus
17.04.2011 20:38:43
➤
Re: buona sera!!!
"Frau" im Sinne von Ehefrau? Tua moglie che ti ama. PS: Bitte beim nächsten Mal (auch wenn's sooo eilig ist) die deutsche Groß- und Kleinschreibung beachten!
Antworten
dieMarion
17.04.2011 20:41:52
➤➤
Danke: Re: buona sera!!!
Danke Wollmaus, werd ich machen! Antwort kam in letzter Sekunde....vielen lieben Dank!!:))
Antworten
dieMarion
17.04.2011 20:42:28
➤➤
Danke: Re: buona sera!!!
Scusami....Wollemaus;)
Antworten
Ascea
17.04.2011 23:49:50
Prego B-Day Gruß übersetzen.
Ich würde gerne einem Freund eine B-Day SMS schreiben. Könntet ihr mir bitte helfen? Das wäre lieb. Lieber..., wohin du auch gehst, geh mit deinem ganzen Herzen. Auch wenn dein Geburtstag schon einige Tage zurückliegt, wünsch ich dir trotzallem noch alles liebe und gute zum Geburtstag. Ich wünsche dir, dass all deine Träume in Erfüllung gehen und du glücklich und gesund bleibst. Hoffe, du bist mir wegen dem verspäteten Gruß nicht böse. Ich habe dich nicht vergessen. Niemals. Hattest du eine schöne Feier mit deiner Familie und deinen Freunden? Pass immer gut auf dich auf. Vermisse und liebe euch. Fühlt euch ganz lieb gedrückt. Bis hoffentlich bald. Eure/ deine...
Antworten
rondine
18.04.2011 12:46:41
➤
Re: Prego B-Day Gruß übersetzen.
Caro... ovunque tu vada vacci con tutto il tuo cuore. Anche se il tuo compleanno risale già ad alcuni giorni fa nonostante ciò ti auguro tante belle cose per il tuo compleanno e che tutti i tuoi sogni si avverino e che tu rimanga felice e sano. Spero che tu non ce l'abbia con me per questo saluto in ritardo. Non ti ho dimenticato, figurati! Hai festeggiato bene con la tua famiglia e i tuoi amici? Abbi sempre cura di te. Vi amo e mi mancate. Vi abbraccio forte forte. A presto, spero Vostra/tua...
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X