auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
7343
7341
Mission Cause
.
DE
IT
AR
29.10.2009
Bitte
mal
wieder
um
Übersetzung
-
Grazie
mille
Auch
wenn
dein
Glaube
an
mich
manchmal
unsicher
ist
,
mein
Glaube an
dich
wankt
nie
,
weil
Ich
dich
kenne
und
liebe
.
20688291
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Bitte
mal
wieder
um
Übersetzung
-
Grazie
mille
Anche
se
a
volte
non
credi
in
me
,
io
credo
sempre
in
te
perché
ti
conosco
e
perché ti
amo
.
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
aber du musst dich doch nicht bei mir entschuldigen...
29.10.2009 22:37:54
fast richtig
Mission Cause
.
DE
IT
AR
dankeschön und einen schönen Abend. sorry nochmal für den Fehler mit der Kontonummer
29.10.2009 20:19:08
brillant
20688543
Antworten ...
littlekeks
PL
DE
IT
29.10.2009
Anzeigen
Hallo
,
brauche
nochmal
dringend
eure
Hilfe
.
Wer
ist
so
lieb
und
hilft
beim
Übersetzen
.
Danke
Vorrei
essere
una
goccia
d`acqua
scenere
sul
tuo
corpo
evaporare
al
sole
e
gridare
agli
angeli
che
anche
sulla
terra
esiste
il
paradiso
....
sei
una
donna
meravigliosa
!
20688281
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Anzeigen
Ich
möchte
ein
Wassertropfen
sein
,
auf
deinem
Körper
herablaufen
,
in
der
Sonne
verdunsten
und
den
Engeln
zurufen
,
dass
es
auch
das
Paradies
auf
Erden
gibt
...
du
bist
eine
wunderbare
Frau
!
20688380
Antworten ...
littlekeks
PL
DE
IT
➤
➤
Anzeigen
vielen
lieben
dank
....;))
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
gerne :)
29.10.2009 19:39:53
brillant
20688390
Antworten ...
Marlisve
.
DE
IT
SE
29.10.2009
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
lieben
Dank
Wie
lange
mußt
Du
mit
dem
Zug
fahren
?
Haben
wir
ein
Hotel
,
oder
soll
ich
danach
suchen
.
Wenn
Du
mir
sagst
,
wo
es
sein
soll
kann
ich
bestimmt
hier
übers
Internet
etwas
buchen
.
Ich
habe
gesehen
,
dass
es
einen
Shuttelbus
von
Malpensa
bis
Hauptbahnhof
Mailand
gibt
.
Ich
erkundige
mich
da
noch
einmal
etwas
genauer
.
20688064
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
lieben
Dank
Quanto
tempo
ti
ci
vuole
per
il
viaggio
in
treno
?
Abbiamo
un
albergo
o
vuoi
che
ce
lo
trovo
io
?
Se
mi
dici
in
quale
zona
dev’essere
penso
di
poter
prenotare
qualcosa
via
internet
.
Ho
visto
che
c’è
un
servizio
navetta
da
Malpensa
alla
stazione
centrale
di
Milano
.
Cercherò
ti
trovare
informazioni
più
precise
.
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
ciao Marlis.. pregooo ;)
29.10.2009 20:13:36
richtig
Marlisve
.
DE
IT
SE
Dankeeeeeee cara Sabine :) LG Marlis
29.10.2009 20:11:59
brillant
20688399
Antworten ...
Spotzal
.
IT
DE
D0
29.10.2009
Hallo
hätte
eine
Frage
da
dove
vieni
-
di
dove
sei
,
heißt
das
beides
woher
kommst
du
oder
gibt
es
da
einen
unterschied
??
20687539
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
Hallo
hätte
eine
Frage
Es
gibt
keinen
grossen
Unterschied
..
Da
dove
vieni
=
Woher
kommst
du
?
Di
dove
sei
=
Woher
bist
du
?
20687579
Antworten ...
Spotzal
.
IT
DE
D0
➤
➤
Re:
Hallo
hätte
eine
Frage
danke
dir
:-)
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Gern geschehen:)
29.10.2009 16:28:27
brillant
20687651
Antworten ...
littlekeks
PL
DE
IT
29.10.2009
Anzeigen
Hallo
kann
mir
vieleicht
jemand
beim
Übersetzten
helfen
?
Das
wäre
echt
super
.
Einfach
süß
ist
er
und
mein
heimlicher
Traum
.
Bleibt
aber
unter
uns
.
Okay
.
Bussi
.
20687127
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Anzeigen
Lui
è
semplicemente
dolce
ed
è
il
mio
sogno
segreto
.
Ma
rimanga
un
segreto
tra
noi
,
mi
raccomando
;)
Acqua
in
bocca
!
Bacio
.
20687155
Antworten ...
littlekeks
PL
DE
IT
➤
➤
Anzeigen
Vielen
lieben
Dank
,
dass
ging
aber
super
schnell
.
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Bitte, gern geschehen:)
29.10.2009 12:42:12
brillant
20687170
Antworten ...
Finn87
.
DE
EN
FR
IT
29.10.2009
könntet
Ihr
wieder
einmal
helfen
???
Tausend
Dank
♂ → ♀
...
entschuldige
,
aber
manchmal
ist
deine
Wesensart
unerträglich
für
mich
....
geht
auch
sinngemäß
,
vielen
Dank
im
Voraus
!!!
Grüßli
,
Finn
20686572
Antworten ...
Principessa Karina
.
DE
EN
IT
F3
➤
Re:
könntet
Ihr
wieder
einmal
helfen
???
Tausend
Dank
Scusa
ma
a
volte
il
tuo
carattere
è
insopportabile
per
me
....
LG
:-)
Principessa Karina
.
DE
EN
IT
F3
Gern geschehen :-)
29.10.2009 09:22:33
richtig
Finn87
.
DE
EN
FR
IT
vielen Dank für die schnelle Übersetzung!!! LG Finn
29.10.2009 09:20:48
brillant
20686583
Antworten ...
dejani
28.10.2009
Bitte
dringend
übersetzen
,
dankesehr
!
La
fiducia
è
un
bene
prezioso
e
si
dà
a
pochi
Per
chi
dopo
tutte
le
volte
che
è
rimasto
fregato
,
preferisce
non
fidarsi
.
Mi
manca
quello
che
eravamo
..
per
tutti
quella
a
cui
manca
un
amica
/
o
che
ha
occupato
un
posto
importante
nella
nostra
vita
,
e
ci
mancano
quei
giorni
felici
,
in
cui
eravamo
una
squadra
imbattibile
.
p
.
s
.
e
che
sperano
che
un
giorn
...
Preferisco
sapere
le
cose
dirette
,
perchè
sono
inutili
i
giri
di
parole
..
20684225
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Re:
Bitte
dringend
übersetzen
,
dankesehr
!
Schwerer
Text
.
Ich
hab
den
Anfang
gemacht
-
sinngemäß
-
La
fiducia
è
un
bene
prezioso
e
si
dà
a
pochi
Per
chi
dopo
tutte
le
volte
che
è
rimasto
fregato
,
preferisce
non
fidarsi
.
=
Vertrauen
ist
ein
kostbares
Gut
und
man
schenkt
es
nur
Wenigen
.
Wer
jedes
Mal
hereingelegt
worden
ist
,
vertraut
danach
niemandem
mehr
.
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
Buongiorno cara Carina..:)Na, hast du schon Kuchen gebacken für Morgen? ;)
29.10.2009 09:13:58
brillant
Principessa Karina
.
DE
EN
IT
F3
Buongiorno cara Margittinaaaaa :-)
29.10.2009 09:00:09
richtig
20686543
Antworten ...
Principessa Karina
.
DE
EN
IT
F3
➤
Re:
Bitte
dringend
übersetzen
,
dankesehr
!
Ich
mach
dann
mal
den
zweiten
Teil
:
Mir
fehlt
das
,
was
wir
waren
..
Für
all
diejenigen
,
denen
ein
Freund
/
eine
Freundin
fehlt
,
die
einen
wichtigen
Platz
in
unserem
Leben
eingenommen
hat
..
Und
uns
fehlen
diese
glücklichen
Tage
,
in
denen
wir
ein
unschlagbares
Team
waren
.
P
.
S
.
(
da
fehlt
was
)
und
dass
sie
hoffen
, dass
eines
Tages
...
Ich
möchte
lieber
die
direkten
Dinge
wissen
,
denn
Umschreibungen
sind
überflüssig
..
LG
:-)
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
Buongiorno, das ist super, dass du das übersetzt, wir sind ein unschlagbares Team;)))) Principessa.. der Text war mir entschieden zu schwer...;))
29.10.2009 09:02:09
brillant
20686558
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X