/
Bitte eine kleine Hilfe, vielen Dank
Anche tu mi dai la forza di andare avanti e nei momenti tristi rivedo il tuo sorriso e tutto diventa superabile. Tesoro sei tutto per me. Nur ein Versuch Auch Du gibst mir die Kraft vorwärts zu gehen in einem traurigen Moment ??? und alles wird überwindbar. Schatz Du bist alles für mich.
Stimmt das?
Anch' io ti vojo bene... ecco! Könnte ich das so übersetzen? Auch ich hab dich gern... ecco (?) (das verstehe ich in diesem Zusammenhang nicht.... Vielen Dank
Re: Stimmt das?
In diesem Zusammenhang: So ist es! LG
Re: Stimmt das?
V O G L I O
Hilfe beim Übersetzen
Kann mir das Bitte jemand übersetzen? Faremo del nostro meglio per darLe la camera desiderata. Come si può immaginare, le camere con vista sono molto richieste e in alta stagione come in autunno non ci è possibile prometterle con sicurezza. In attesa della Sua visita, approfittiamo dell'occasione per inviare i nostri migliori saluti.
Re: Hilfe beim Übersetzen
Wir werden unser Bestes tun, Ihnen das gewünschte Zimmer zu geben. Wie Sie sich vorstellen können, sind die Zimmer mit Aussicht sehr gefragt und in der Hauptsaison sowie im Herbst ist es nicht möglich, sie mit Sicherheit zuzusagen. In Erwartung Ihres Besuchs nutzen wir die Gelegenheit, Ihnen unsere besten Grüße zu übermitteln. LG :-)
➤➤
Re: Hilfe beim Übersetzen
Super, Danke. Wie schnell auch!!! Nochmal Danke
Bitte um Übersetzungshilfe, vielen lieben Dank
Una dolce melodia di fantastico sogno ed in mezzo alla languide poesia della diafana pioggia tu mi regalavi l'amore immortale in quegli attimi di eterne promesse Nur ein Versuch Eine süße Melodie ein fantastischer Traum und inmitten von hingebungsvoller Poesie ein durchscheinender Regen ?? du schenkst mir unvergängliche Liebe in jenen Augenblicken ewiges Versprechen
Re: Bitte um Übersetzungshilfe, vielen lieben Dank
Eine süße Melodie eines fantastischen Traumes und inmitten der hingebungsvollen/sehnsüchtigen Poesie* des leichten*² Regens schenktest du mir die unsterbliche Liebe in jenen Augenblicken ewiger Versprechen *Hier enthält dein Text einen Fehler. Es muss entweder heißen "alle languide poesie" oder "alla languida poesia". *²"diafano" ist ein Wort, das ich auch nachschlagen musste. Es geht in die Richtung "transparent". Du kannst also auch sagen "des transparenten Regens".
➤➤
Re: Bitte um Übersetzungshilfe, vielen lieben Dank
Ja, da hast Du Recht, aber wenn sie so schön sind wie dieser Text, dann schicke ich sie natürlich auch mal weg :)) Saluti e buona notte...
Bitte übersetzen...dankeschön
Guten Morgen zusammen, brauche bitte eine Übersetzng. Guten morgen mein Schatz, es wird bestimmt alles gut gehen. Ich denke heute ganz ganz fest an Dich und wäre lieber bei Dir. Wenn alles vorbei ist und Du deinen Kopf wieder frei hast, rufe mich an.Ich warte!kuss viellen Dank lg Marion
Re: Bitte übersetzen...dankeschön
Ich würde es so schreiben : Buongiorno tesoro mio, sicuramente tutto andrà bene. Oggi ti penserò tanto tanto e vorrei proprio essere lì con te. Quando sarà tutto finito e la tua mente sarà di nuovo libera...chiamami! Ti aspetto! Un bacio!
Hallo, ich brauche bitte mal Eure Hilfe...
ich möchte da sein und dich auffangen wenn du denkst dass du fällst.... ich habe deine innere zerissenheit gesehen und es tut mir leid.Ich glaube ich kann mir ungefär vorstellen wie du dich fühlst und auch wenn ich nicht alles weiss was in deinem Leben passiert ist, sehe ich in deinen Augen dass es zuviel schlechtes war.Du sollst einfach wissen, dass ich immer da sein werde, wenn du mich lässt, du sollst wissen dass du nicht alleine bist, egal was passiert. Meine Gefühle zu Dir sind sehr tief.Ich glaube tiefer als alles was ich jemals für jemanden gefühlt habe.
Re: Hallo, ich brauche bitte mal Eure Hilfe...
Vorrei esserci ed porgerti la mano quando hai paura di cadere… Ho visto il tuo travaglio interiore e mi dispiace. Penso di aver un’idea di come ti senti e anche se non so tutto che succede nella tua vita, nei tuoi occhi posso vedere che sono successe troppe brutte cose. Sappi che io ci sarò sempre – se tu lo permetti; sappi che non sei solo, qualunque cosa succeda. I sentimenti che provo per te sono molto profondi. Penso che siano più profondi di tutto ciò che io abbia mai provato per una persona.
Bitte eine kleine Hilfe, vielen Dank
....dann bist Du ja nur zwei Punkte davon entfernt. Ich freue mich sehr für Dich. Hast Du noch viele Examen?
Re: Bitte eine kleine Hilfe, vielen Dank
.... allora ti mancano solo due punti. Sono molto contenta per te. Hai ancora molti esami da sostenere? LG