/
Marlisve
24.06.2009 12:11:01
Bitte eine kleine Hilfe, vielen Dank
....dann bist Du ja nur zwei Punkte davon entfernt. Ich freue mich sehr für Dich. Hast Du noch viele Examen?
rondine
24.06.2009 12:42:25
➤
Re: Bitte eine kleine Hilfe, vielen Dank
.... allora ti mancano solo due punti. Sono molto contenta per te. Hai ancora molti esami da sostenere?
LG
sanne1
24.06.2009 11:08:18
Hallo, ich brauche bitte mal Eure Hilfe...
ich möchte da sein und dich auffangen wenn du denkst dass du fällst....
ich habe deine innere zerissenheit gesehen und es tut mir leid.Ich glaube ich kann mir ungefär vorstellen wie du dich fühlst und auch wenn ich nicht alles weiss was in deinem Leben passiert ist, sehe ich in deinen Augen dass es zuviel schlechtes war.Du sollst einfach wissen, dass ich immer da sein werde, wenn du mich lässt, du sollst wissen dass du nicht alleine bist, egal was passiert. Meine Gefühle zu Dir sind sehr tief.Ich glaube tiefer als alles was ich jemals für jemanden gefühlt habe.
wollemaus
24.06.2009 22:28:03
➤
Re: Hallo, ich brauche bitte mal Eure Hilfe...
Vorrei esserci ed porgerti la mano quando hai paura di cadere…
Ho visto il tuo travaglio interiore e mi dispiace. Penso di aver un’idea di come ti senti e anche se non so tutto che succede nella tua vita, nei tuoi occhi posso vedere che sono successe troppe brutte cose.
Sappi che io ci sarò sempre – se tu lo permetti; sappi che non sei solo, qualunque cosa succeda. I sentimenti che provo per te sono molto profondi. Penso che siano più profondi di tutto ciò che io abbia mai provato per una persona.
Marion39
24.06.2009 07:28:20
Bitte übersetzen...dankeschön
Guten Morgen zusammen, brauche bitte eine Übersetzng.
Guten morgen mein Schatz, es wird bestimmt alles gut gehen. Ich denke heute ganz ganz fest an Dich und wäre lieber bei Dir. Wenn alles vorbei ist und Du deinen Kopf wieder frei hast, rufe mich an.Ich warte!kuss
viellen Dank
lg Marion
stud.ssa Orsetta
24.06.2009 08:23:36
➤
Re: Bitte übersetzen...dankeschön
Ich würde es so schreiben :
Buongiorno tesoro mio, sicuramente tutto andrà bene. Oggi ti penserò tanto tanto e vorrei proprio essere lì con te.
Quando sarà tutto finito e la tua mente sarà di nuovo libera...chiamami!
Ti aspetto! Un bacio!
Marlisve
23.06.2009 19:48:58
Bitte um Übersetzungshilfe, vielen lieben Dank
Una dolce melodia
di fantastico sogno
ed in mezzo
alla languide poesia
della diafana pioggia
tu mi regalavi
l'amore immortale
in quegli attimi
di eterne promesse
Nur ein Versuch
Eine süße Melodie
ein fantastischer Traum
und inmitten
von hingebungsvoller Poesie
ein durchscheinender Regen ??
du schenkst mir
unvergängliche Liebe
in jenen Augenblicken
ewiges Versprechen
wollemaus
23.06.2009 20:08:19
➤
Re: Bitte um Übersetzungshilfe, vielen lieben Dank
Eine süße Melodie
eines fantastischen Traumes
und inmitten
der hingebungsvollen/sehnsüchtigen Poesie*
des leichten*² Regens
schenktest du mir
die unsterbliche Liebe
in jenen Augenblicken
ewiger Versprechen
*Hier enthält dein Text einen Fehler. Es muss entweder heißen "alle languide poesie" oder "alla languida poesia".
*²"diafano" ist ein Wort, das ich auch nachschlagen musste. Es geht in die Richtung "transparent". Du kannst also auch sagen "des transparenten Regens".
Marlisve
23.06.2009 21:54:02
➤➤
Re: Bitte um Übersetzungshilfe, vielen lieben Dank
Ja, da hast Du Recht, aber wenn sie so schön sind wie dieser Text, dann schicke ich sie natürlich auch mal weg :)) Saluti e buona notte...
marianne.s
23.06.2009 17:25:50
Hilfe beim Übersetzen
Kann mir das Bitte jemand übersetzen?
Faremo del nostro meglio per darLe la camera desiderata.
Come si può immaginare, le camere con vista sono molto richieste e in alta
stagione come in autunno non ci è possibile prometterle con sicurezza.
In attesa della Sua visita, approfittiamo dell'occasione per inviare i
nostri migliori saluti.
Principessa Karina
23.06.2009 17:34:09
➤
Re: Hilfe beim Übersetzen
Wir werden unser Bestes tun, Ihnen das gewünschte Zimmer zu geben.
Wie Sie sich vorstellen können, sind die Zimmer mit Aussicht sehr gefragt und in der Hauptsaison sowie im Herbst ist es nicht möglich, sie mit Sicherheit zuzusagen.
In Erwartung Ihres Besuchs nutzen wir die Gelegenheit, Ihnen unsere besten Grüße zu übermitteln.
LG :-)
marianne.s
23.06.2009 17:43:36
➤➤
Re: Hilfe beim Übersetzen
Super, Danke. Wie schnell auch!!! Nochmal Danke
user_102445
23.06.2009 15:27:48
Stimmt das?
Anch' io ti vojo bene... ecco!
Könnte ich das so übersetzen?
Auch ich hab dich gern... ecco (?) (das verstehe ich in diesem Zusammenhang nicht....
Vielen Dank
don chisciotte
23.06.2009 16:16:57
➤
Re: Stimmt das?
V O G L I O
rondine
23.06.2009 15:35:28
➤
Re: Stimmt das?
In diesem Zusammenhang: So ist es!
LG
Marlisve
23.06.2009 14:57:25
Bitte eine kleine Hilfe, vielen Dank
Anche tu mi dai la forza di andare avanti e nei momenti tristi rivedo il tuo sorriso e tutto diventa superabile. Tesoro sei tutto per me.
Nur ein Versuch
Auch Du gibst mir die Kraft vorwärts zu gehen in einem traurigen Moment ??? und alles wird überwindbar. Schatz Du bist alles für mich.