/
Stehe auf dem Schlauch...bitte ü-setzung..Danke:)
was ich damit machen soll...
Re: Stehe auf dem Schlauch...bitte ü-setzung..Danke:)
... cosa farne. LG :-)
➤➤
Re: Stehe auf dem Schlauch...bitte ü-setzung..Danke:)
Danke:) geht.."devo fare" auch?
➤➤➤
Re: Stehe auf dem Schlauch...bitte ü-setzung..Danke:)
Ciao Ilonka, dann müsstest du schreiben: cosa devo farne.. Denn cosa devo fare heißt ja: was ich machen soll.. LG :-)
Bitte um Übersetzungshilfe, dankeschön
Hallo mein allerliebster Schatz. Ich hoffe Du hattest heute nicht so viel arbeit und einen angenehmen Start in die neue Woche. Ich drücke Dich ganz fest mit vielen Küssen und........ die Gedanken sind frei, wer kann sie schon erraten außer uns. Wir treffen uns heute Nacht in unseren Träumen.
Re: Bitte um Übersetzungshilfe, dankeschön
Ciao mio carissimo tesoro. Spero che oggi tu non abbia avuto molto lavoro e un piacevole inizio settimana. Ti stringo fortissimo con tanti baci e ......... I pensieri sono liberi, chi li sa indovinare tranne noi.. Ci incontreremo stanotte nei nostri sogni.. LG :-)
Bitte einmal helfen.....
si...vabbè dai non mi interessa..pensa quello che vuoi...tra qualche giorno qnd mi faccio i capelli ti faccio vedere unA FOTO se poi non ti piacciono nemmeno quello fa niente...non si può essere sempre d'accordo su tutto...e se tu credi che io nn isa emo non mi importa...io lo sono... Tausend Dank im Voraus!!!
Re: Bitte einmal helfen.....
Ja.. Ok, es interessiert mich nicht.. Denk was du willst.. In ein paar Tage, wenn ich mir die Haare mache, zeige ich dir ein FOTO.. Wenn sie dir dann nicht gefallen, macht mir nicht mal das was aus.. Man kann nicht immer mit allem einverstanden sein.. Und wenn du glaubst, ich sei kein Emo, ist mir das egal.. Ich bin es.. LG :-)
...und noch etwas, das ich nicht verstehe....
Das sind drei Sätze, die ich nicht verstehen kann: 1.senti fai na cosa vai a scuola a studiare ignorante 2.mi sa ke ai problemi d'identità camuffato dietro un volto ke nn e tuo e usare parole nn sai nemmeno il signifikato 3.i corsi serali li fanno a sambuka? Nochmal tausend Dank (ist aber auch so ein komischer Typ!) LG Bellastella...
Re: ...und noch etwas, das ich nicht verstehe....
1.Hör mal, mach' eine Sache, geh in die Schule, um zu lernen, Ignorant(in). 2. Mir scheint, du hast Identitätsprobleme, getarnt hinter einem Gesicht, das nicht deins ist und Worte benutzend, deren Bedeutung du nicht einmal kennst. 3. Machen sie in Sambuca* Abendkurse? *Ich habe mir ergoogelt, dass es auf Sizilien einen Ort namens Sambuca gibt. Ich nehme an, dieser ist gemeint. Sonst wüsste ich nicht, was der Satz bedeuten könnte.
➤➤
Re: ...und noch etwas, das ich nicht verstehe....
der ist ja frech, trotzdem vielen Dank.
➤➤➤
Re: ...und noch etwas, das ich nicht verstehe....
3. Wird bei den Abendkursen Sambuca getrunken?
➤➤➤➤
Re: ...und noch etwas, das ich nicht verstehe....
Nein, nein, der Ort heißt "Sambuca di Sicilia" und dort in der Nähe war ich im Urlaub. Ich antworte ihm aber trotzdem nicht, weil er so arrogant ist. Vielen Dank allen Sambuca-Trinkern.....
➤➤➤➤➤
Re: ...und noch etwas, das ich nicht verstehe....
uiiii....
ü gesucht... dankEEEE
Wie geht es dir? Ich hoffe du hast deinen Urlaub gut überstanden  Tja ich für meinen Teil find es Schade, dass mein urlaub so schnell schon wieder vorbei war… vermisse euch alle sehr und hätte auch nix gegen ein paar Grad wärmer… Außerdem ist es eigentlich kaum zu glauben, aber du hast es geschafft, dich schon wieder um meinen lang ersehnten Palermo- Ausflug zu drücken… gib es zu, du willst nur nicht einen ganzen Tag mit mir verbringen  Im Anhang hab ich dir übrigens einige Fotos eingefügt… Ach und noch was, ich wollte dich fragen ob du mir mal einen deiner Lebensläufe zur Verfügung stellen kannst, damit ich ne Ahnung hab, wie so was aussehen muss, wenn ich die nun selbst verfasse… In Deutschland sind die Formvorgaben sicher anders! (Deine Mama hat mich auf diese Idee gebracht) So nun aber genug der vielen Worte … meine Zeit ist auch begrenzt  Lieben Gruß an alle
bitte noch warten, ob es korrigiert wird!
Come stai? Spero che tu abbia passato bene le tue vacanze. In quanto a me, trovo un peccato che le mie vacanze siano passate così in fretta… Tutti voi mi mancate molto e qualche grado di temperatura in più non mi dispiacerebbe… Inoltre è quasi incredibile, ma sei di nuovo riuscito ad evitare quella gita a Palermo da me ardentemente desiderata… Ammettilo…non vuoi passare un’intera giornata con me. A proposito, in allegato trovi alcune foto.. Ah, ancora una cosa, volevo chiederti se potresti farmi vedere un esemplare del tuo curriculum vitae per darmi un’idea su come dev’essere visto che ora devo scrivere il mio… In Germania la forma certamente è un po’ diversa! (È un’idea di tua mamma) Ora ti saluto, anche il mio tempo è limitato.
Hallo, Ihr Lieben, bräuchte mal wieder Hilfe! Dankeschön!
Liebe ist - sich gegenseitig Kraft zu geben. Liebe ist - wenn die Lippen sprechen, aber kein Wort zu hören ist. Liebe ist - in stürmischen Zeiten erst recht zusammen zu halten. LG Eva
nur ein Versuch!
L'amore è... .. darsi forza reciprocamente. .. quando le labbra parlano ma non senti una parola. .. stare uniti più che mai nei periodi difficili.
Ciao ciao!!!!! come va? brauche hilfe bei der uebersetzung!!! come si dice in italiano: es ist langweilig ohne dich. du bringst mich immer zum lachen.
ok, vorrei provarlo.. ; )
es ist langweilig ohne dich : è noioso senza di te. du bringst mich zum Lachen : mi fai sempre ridere. (oder ist das eher negativ?) Grüßle, Sophie
➤➤
re: ok, vorrei provarlo.. ; )
grazie!:)