/
bitte um schnelle übersetzung..danke
hallo zusammen! bin mal gerade nicht da! mir ist langweilig!
Re: bitte um schnelle übersetzung..danke
Hallo zusammen= Ciao a tutti! bin mal gerade nicht da = Sono via per un attimo mir ist langweilig = mi annoio Weiss nicht ob ich " bin mal gerade nicht da" so " töfte" übersetzt hab:))
➤➤
Re: bitte um schnelle übersetzung..danke
mir ist langweilig heißt aber MI ANNOIO, wie ich langweilige mich, da damit doch mir ist langweilig gemeint ist oder? Ansonsten: Subjekt + mi annoia, z.b.: Questo libro mi annoia
➤➤
Re: bitte um schnelle übersetzung..danke
bin mal gerade nicht da = non sono al momento presente sagt mein Italiener... Bärchen, deins hört sich aber "töfter" an..;)
➤➤➤
Re: bitte um schnelle übersetzung..danke
Dankeschön und einen Caro saluto an den Italiener!!!
➤➤➤➤
Re: bitte um schnelle übersetzung..danke
Grazie, Prof.ssa, anche io mi sto annoiando nel paradiso terrestre. Mancano le mele...;) LG . [img:46984] [img:46985] [img:46987]
➤➤➤➤➤
Re: bitte um schnelle übersetzung..danke
ooooohh..was für schöne Bilder... :))) ach, ich liebe Wasser.... [img:47212] [img:47189]
Zabariona?
Weiß jemand was das heißt? Ist wohl aus dem "Romagnolo". Danke schon mal im Voraus. E.
Re: Zabariona?
romagnolo - romagnolisch Romagna - Gegend ...aus meinem geliebten LS...;)
➤➤
Re: Zabariona?
Oh.. da hab ich mich unverständlich ausgedrückt. Ich meinte das Wort "zabariona", die aus dem romagnolo stammt. ;-)
➤➤➤
Re: Zabariona?
Edyx, ich habe meinen it. Chatfreund gefragt, der kennt das Wort nicht....er meint, das wäre ein kommerzielles Wort.....
➤➤➤➤
Re: Zabariona?
mars, kommt dein chatfreund aus der Region Emilia-Romagna?
➤➤➤➤➤
Re: Zabariona?
nooo, aus Sizilien....
➤➤➤➤➤➤
Re: Zabariona?
eeehh allora come fa a capire ;-) das muss ein waschechter Romagnolo sein
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Zabariona?
Ich hab jetzt auch einen Italiener an meiner Seite....er ist aus Rom und sagt: Alex sagt: allora è gergale Alex sagt: un soprannome Alex sagt: una forzatura Alex sagt: non ho idea Alex sagt: è come dire cocotroccolo Alex sagt: che non ha senso ma suona dolce
➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Zabariona?
mein Italiener sagt: ich will auch eine Zaboriona haben..;))))
➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Zabariona?
ist auf jeden Fall "gergale"/ dialettale... aber es muss ja irgendwas konkretes bedeuten und das muss ich begründen! :-s google spuckt raus: Enoteca La Zabariona (Ravenna) oder Trattoria Della Zabariona ... ich glaube, ich hab was gefunden http://www.piadinaonline.com/piadinaonline/buon_bere_di_romagna.htm :-)
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Zabariona?
spricht man in der Romagna kein Italienisch?
➤➤➤➤
Re: Zabariona?
Also in meinem Text steht: "Gancio (Jungenname) ci raccontava cosa faceva a letto con la sua zabariona". Es ist kleingeschrieben und bedeutet so viel wie Freundin, Betthäschen was weiß ich... Der Übersetzer schreibt: ... was er mit seiner Zabariona trieb... Meine Aufgabe ist es, eine Übersetzungskritik anzufertigen. Aber ich finde nirgend dieses Wort...
➤➤➤
Re: Zabariona?
ooooh..... scusa.....hab ich gar nicht richtig geguckt.....;)))) die Überschrift seh ich mir meist nur im Vorbeigehen an.....
➤➤➤➤
Re: Zabariona?
weilsd imma so schneii liesd!! Ich glaub das ist ganz einfach ein Name...oder?
Hi wäre voll lieb wenn mir das jemand übersetzen würde danke
1.Scivola quel jeans ma ke donna sei, battiti nel cuore non l'avevi fatto mai non fermarti dai stringimi di piu sembra di volare insieme sotto un cielo blu.. 2.Guarda la luna che ci unisce in cielo... Il mio amore guiderà la tua giornata, mi sentirai accanto a te e le mie labbra accarezzeranno il tuo collo... Buon giorno amore! ti amo e mi manchi da morire! A te che sei il mio Pompeo! 3.Vorrei cercare il tuo cuore negli abissi sconfinati dell'oceano, vederlo risplendere come una luce immensa nell'oscurità più piena, raccoglierlo e portarlo in superficie ed alla brezza marina riporlo per far nascere il nuovo giorno che verrà!
Re: Hi wäre voll lieb wenn mir das jemand übersetzen würde d
Ich fürchte, das ist aus einem Songtext, deshalb lasse ich es lieber...
brauche bitte eine übersetzung
hallo könnt ihr mir bitte helfen diesen text ins italienische zu übersetzen meine liebe pam es wahr sehr schön dich wiederzusehen!! wir haben dich sehr lieb und sind in gedanken immer bei dir!! 1000 küsse und bis bald deine freundin tanja
Re: brauche bitte eine übersetzung
Mia cara Pam, e'stato bellissimo rivederti!! Ti vogliamo molto bene e e con i nostri pensieri siamo sempre con te. 1000 baci e a presto tua amica Tanja
➤➤
Re: brauche bitte eine übersetzung
Verbesserung È stato bellissimo rivederti (passato prossimo)
was bedeutet: Le ho viste!! :-)
Ich habe sie (weiblich und plural) gesehen. LG E.m.W.
bitte nochmal um Ü - Danke!!
Du hast keinen Respekt vor mir...nachdem was du die letzten Wochen alles zu mir gesagt hast.
Re: bitte nochmal um Ü - Danke!!
Vers. NOn hai rispetto per me ...dopo tutto quello che mi hai detto le ultime settimane.
bitte um Ü - Danke!
Alles Gute zum Geburtstag Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag
Re: bitte um Ü - Danke!
Schau mal auf Margittas Seite http://forum.pauker.at/VIP/mars/kate_de/3584