/
Verwendungszweck
Weiß jemand wie man im Italienischen das nennt was bei uns in Banküberweisungen als "Verwendungszweck" bezeichnet wird??
Re: Verwendungszweck
Ich hab gefunden: semplicemente: uso Lg, trattino
Re: Verwendungszweck
Ich habe gefunden "causale di versamento".
➤➤
Re: Verwendungszweck
da war ich wohl zu spät...Mensch das ist doch mein Beruf....;) ich habe gefunden : 1 causale 2 causale di pagamento 3 motivo di pagamento..... Gibt es da mehrere Möglichkeiten, Wollemaus?
➤➤➤
Re: Verwendungszweck
Ciao Margitta, ich bin bestimmt nicht die Expertin, aber "causale" bestätigen mir mehrere Quellen (ich glaube "di versamento" / "di pagamento" muss nicht zwingend dahinter).
➤➤➤➤
Re: Verwendungszweck
Hallo Ihr Bank- und Sprachspezialistinnen vielen Dank und buona serata
Danke..super schnell..bitte nochmal;)
ich freue mich zwar immer sehr dich Mittags zu sehen..aber wenn dir das zu laesstig ist..oder du lieber mit deuinen Kollegen weggehen moechtst musst du mir das schon sagen...kann dass nicht wissen..ausserdem ist es wahrscheinlich sowieso zu stressig wenn ich ab Montag auch wieder um 14.30 zur schule muss...hab dich lieb schatz und freue mich auf dich..ist nicht boese gemeint..aber hab halt das Gefuehl das was nicht stimmt..vielleicht bist du aber auch nur sehr gestresst..
Re: Danke..super schnell..bitte nochmal;)
Mi fa sempre molto piacere vederti in pausa pranzo (in der Mittagspause) .... ma se ciò ti disturba .... o se preferisci uscire con i tuoi colleghi, me lo devi dire .... ed inoltre è in ogni caso forse troppo stressante, visto che io a partire da lunedì devo essere a scuola alle 14:30. Ti voglio bene tesoro e non vedo l'ora di stare con te .... non lo faccio per cattiveria, se te lo chiedo di nuovo (ich habe hinzugefügt: wenn ich es dich wieder frage), ma ho la sensazione che ci sia qualcosa che non va ... ma forse sei solo molto stressato ...
Brauche euch dringend...Danke>((
ist mit dir alles ok..ich habe das gefuehl das irgendwas nicht stimmt..oder ist dass nur weil du so einen grossen stress hast..sag mir bitte wenn irgendetwas nicht ok fuer dich ist..sonst hab ich das gefuehl das ich dich stoere..da du sehr abweisend bist
Re: Brauche euch dringend...Danke>((
tutto a posto da te? ho la sensazione che ci sia qualcosa che non va bene.. o è solo a causa del grande stress? per favore dimmi se c'è qualcosa che non va bene per te.. altrimenti ho la sensazione di disturbarti.. perché fai il sostenuto... lg, karin
➤➤
Re: Brauche euch dringend...Danke>((
Danke>((bacini
ich weiss, unanständig..aber was heisst das???
Dammi tuo pene e dopo una cigaretta per favore
Re: ich weiss, unanständig..aber was heisst das???
Gib mir deinen Penis und danach eine Zigarette bitte.
Ist jemand so lieb und kann mir Folgendes übersetzen?
Ich hoffe, es geht dir gut und du hast viel Arbeit, bei der du deine neuen Englischkenntnisse gebrauchen kannst. Deine Gesellschaft hat mir sehr gut getan! Ich wünsche dir viele schöne Touristinnen gegen deine Einsamkeit!Liebe Grüße aus Deutschland
Re: Ist jemand so lieb und kann mir Folgendes übersetzen?
VERSUCH Spero che tu stia bene e che abbia tanto lavoro in cui possa usare le tue nuove conoscenze della lingua inglese. La tua compagnia mi ha fatto molto bene. Ti auguro tante belle turiste contro la tua solitudine. Cari saluti dalla Germania Hm, ich glaube eher, es müsste heißen "in cui puoi usare..." - vielleicht kann da noch jemand helfen? Aber verstehen tut man es auf jeden Fall ;-)))
➤➤
Re: Ist jemand so lieb und kann mir Folgendes übersetzen?
mhhhh...ich kann eher nicht helfen :(( aber ich find es liest sich gut:) Ich hätt es so geschrieben...vielleicht ginge das ja auch: Spero che tu stia bene e abbia molto lavoro e anche che tu possa uare le tue nuove conoscenze della lingua inglese. La tua compagnia mi ha fatto molto bene. Ti auguro di trovare tante belle turiste che .ti auguro di trovare tante turiste che ti aiutino a superare la tua solitudine. Cari saluti dalla Germania
➤➤➤
Re: Ist jemand so lieb und kann mir Folgendes übersetzen?
Bärchen, siehst du auf meiner Seite auch nichts mehr richtig? http://forum.pauker.at/VIP/mars/kate/3993
➤➤➤➤
Re: Ist jemand so lieb und kann mir Folgendes übersetzen?
Ich war zwar nicht gefragt, aber ich kann auch alles wunderbar sehen auf deiner schönen Seite ;-)) Und so schöne Bilder - da kriegt man ja richtig Fernweh. LG, Kati
➤➤➤➤
Re: Ist jemand so lieb und kann mir Folgendes übersetzen?
Nein wieso? Ich kann alles bestens sehen:))
➤➤➤➤➤
Re: Ist jemand so lieb und kann mir Folgendes übersetzen?
Carino67 sagt, die Seite hätte keine Formatierung mehr....und die Nachricht von ihr/ihm ist verschwunden im Nirvana.... oh, ich hab Stefan schon angeschrieben...na ja..vielleicht war es kurzfristig..passiert ja öfter hier.. Danke.....;))))))) PS: Oben ist ein interessanter Eintrag..ich überlege, eine Seite dafür einzurichten...:)))) scherzo....
➤➤
Re: Ist jemand so lieb und kann mir Folgendes ?tzen?
Dankeschön, das ging ja schnell! Gruß Edel
bitte übersetzen
lascia parlare la gente...finch é sei fedele a te stesso... tutto va bene!!!
Re: bitte übersetzen
Lass die Leute reden... solange du dir selbst treu bist... ist alles in Ordnung!!!
Überstzen bidde =)
-> che cazzo di tempo danke schööön!
Re: Überstzen bidde =)
was für ein Scheißwetter Aber dies ist das Grammatikforum. Du müsstest beim nächsten Mal ins Übersetzungsforum gehen. LG