neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
ciao a tutti voi,ho una bellissima notizia da darvi il 5 gennaio saremo li da voi io,papá Ivano e Cristina.Siete contenti,vi dá un pó di sollievo la notizia?Non vedo l´ora!Vorrei tanto esservi di aiuto in qualche modo,vorrei poter parlare con voi,vorrei che voi vi confidaste con me,for vi farebbe bene,isomma so che é difficile affrontare certe situazioni peró purtroppo la vita va avnati e si deve andare avanti in qualche modo,forse si deve guardare il lato bello delle cose,insomma non so proprio cosa dirvi senon che vi sono tanto vicino e che se voi state male sto male anch´io.E tu Wolle,adesso Sandra ha bisogno di te,del tuo sostegno,stalle vicino io ti ammiro molto e so che sei una persona coretta e onesta quindi mia allegria vi aiuterá sappiate intanto che vi vogliamo un mondo di bene e che nonostante la lontananza vi stiamo vicino.ciao la tua sorellina
18092578
Hallo euch allen, ich habe eine tolle Nachricht für euch. Am 05. Januar werden wir bei euch sein, Papa Ivano und Cristina. Freut ihr euch, erleichtert euch diese Nachricht ein wenig? Ich freue mich! Ich möchte mich so gern in irgendeiner Weise nützlich machen, ich würde gern mit euch reden können, ich würde wollen, dass ihr euch mir anvertraut, vielleicht würde euch das gut tun, also ich weiß, dass es schwer ist, manchen Situationen gegenüberzutreten, aber leider geht das Leben weiter und man muss irgendwie weitermachen, vielleicht muss man die gute Seite der Dinge betrachten, also ich weiß wirklich nicht, was ich euch sagen soll, wenn nicht, dass ich euch sehr nahe bin und dass, wenn es euch schlecht geht, es mir auch schlecht geht. Und du Wolle, jetzt braucht Sandra dich, deine Unterstützung, sei ihr nah, ich bewundere dich sehr und weiß, dass du ein ehrlicher und korrekter Mensch bist. Daher wird meine Fröhlichkeit euch helfen, bis dahin müsst ihr wissen, dass wir euch wahnsinnig lieb haben und euch trotz der Entfernung nahe sind. Tschüss, dein Schwesterchen
18092620
 
Heute habe ich auch einen stressigen Tag hinter mir- eine Kollegin ist erkrankt und ich ahbe die ganze Gruppe meiner Schulkinder übernehmen müssen- danach habe ich wür unseren Elternsprechtag Dinge organisieren müssen und am Nachmittag hatte ich dann Elternsprechtag- aber mit meinen Gedanken war ich die ganze Zeit bei dir und ich habe mein Handy keinen Augenblick aus den Augen gelassen.
18092370
es ist ein erbärmlicher versuch *gg* aber wie soll mans denn sonst lernen, oder? ;-)

oggi era un giorno molto stressante - una delle mie colleghe è malata ed ho dovuto prendere la cura per l'interno gruppo dei bambini. In seguito abbiamo dovuto organizzare alcune cose per il nostro "genitori-insegnante-giorno" (eltern-lehrer-tag übersetzt *gg*) che ha avvenuto nel pomeriggio. ma sono stata pensando a te (das is sicher super falsch ;-) ) tutto il tempo ed ho controllato il mio telefonino ogni minuto.
18092518
*SORRZ ERNJA WAR ABWESEND* also ich muss sagen echt super von dir werde nur wenige sachen ein bisschen abaendern
oggi era un giorno molto stressante - una delle mie colleghe si e amalata ed ho dovuto prendere la cura per l'interno gruppo dei bambini. In seguito abbiamo dovuto organizzare alcune cose per il nostro "genitori-insegnante-giorno" kannst so lassen *gg*) che si era avvenuto nel pomeriggio. ma tutto il tempo ti ho pensato ed ho controllato il mio telefonino in ogni minuto che potevo.
18092756
 
BITTE um Ü-HILFE! DANKE!!!!!!!!!!
Es tut mir leid für dich, dass dein Treffen keinen Erfolg gebracht hat- wenn alle Fakten dann auf dem Tisch liegen- dann wird es sicherlich konstruktiver voran gehen.
Ich hoffe doch sehr, dass wir uns trotzden treffen und ich würde mich sehr freuen, wenn du nach ... kommst-

Oder ist es für dich zu stressig? Dann komme ich nach Italien?
18092349
Re: BITTE um Ü-HILFE! DANKE!!!!!!!!!!
mille grazie e tanti saluti
2141561
re: BITTE um Ü-HILFE! DANKE!!!!!!!!!!
Mi dispiace per te che il tuo incontro non sia stato coronato da successo - si potrà però andare avanti in maniera più costruttiva non appena saranno rivelati tutti i fatti. Spero di cuore che malgrado ciò ci vedremo e mi farebbe felice se tu venissi a ......
Se però ti dà troppi fastidi potrei venire pure io da te in Italia.
18092521
 
Das geht mich alles nichts an und interessiert mich auch nicht!
18092281
tutto ciò non è affar mio e non mi interessa!

lg, karin
18092289
dass von karin geht auch kannst beide benutzen beide haben die gleiche bedeutung
18092306
hey ich hab dir eine message geschickt :-) schau mal ob du sie bekommen hast
18092311
Was meinste mit Wirkung, liebe Enia?
18092318
das hat luana geschrieben mit der wirkung, und ich nehme an sie meint, dass das einfach ein bissl härter ist. so wie du das geschrieben hast, klingts als wärst du sauer auf nen kerl und wolltest ihm das richtig klar machen :-))
falls dem nicht so ist, glaube ich dass du das von luana verwenden solltest

aber ich hoffe, ich erzähl da jetzt keinen müll :-)
18092322
ja ich habe mit wirkung damit gemeint was enja gerade geschrieben hat.
grazie enja*kiss*
18092327
ich könnte es auch mit noch mehr wirkung schreiben, aber ich glaube, das käme hier nicht so gut ;-)))))
18092376
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Kann noch wer fix helfen?
*hehe*
18092398
non sono cose mie, e non mi interessa affatto!
18092291
Hi Ihr Zwei, wem soll ich vertrauen**gg**???
Dir Luana oder Karin, danke Euch Beiden!!!!
18092300
nimm dass von karin hat mehr wirkung *grins*
18092313
 
Bitte übersetzen....danke!
Hey mein Schatz, sei nicht traurig. Die Zeit vergeht so schnell, dann kommst du wieder zurück. Ich komm dich doch besuchen...und du brauchst keine Angst haben, mein Herz gehört nur dir..vertrau mir. Du bist was ganz besonderes. Ich liebe dich so sehr mein Süsser.
18092231
Re: Bitte ?tzen....danke!
hey amore mio,non essere triste. l ora passera veloce e poi ritornerai da me. E io ti verro a trovare...e non avere paura, il mio cuore e tutto tuo..fidati di me. tu sei veramente speciale.ti amo cosi tanto mio dolcissimo.
18092249
 
Buch
Er belästigte sie? bzw. Er hat sie belästigt, als sie klein war?
Wie übersetzt man das?
18092198
 
sei già ancora in XXXXXXX???

bist du schon wieder in XXXX?
18092155
sei di nuovo a XXXX ?

lg, karin
18092163
kommt drauf an wo..entweder sei di nuovo a ... oder sei di nuovo in *zuerich z.b.*
18092168
Re: Re: Re: ist das richtig so? DANKE!!!
sorry, da hab ich gar nicht drauf geachtet.. mir ging's um "di nuovo" statt "già ancora"

lg, karin
18092172
Re: Re: Re: Re: ist das richtig so? DANKE!!!
ja dass stimmt auch karin eben es kommt immer drauf an
18092185
di nuovo a *z.b. lavorare arbeiten dann benuetzt du das* oder lokal ort benuetzt du di nuovo in
18092171
Re: Re: Re: ist das richtig so? DANKE!!!
aber auch nicht unbedingt... wenn ich z.b. sage: bist du wieder in rom? dann heißt das ja auch: sei di nuovo A roma...
kommt also immer drauf an..
18092180
Re: Re: Re: Re: ist das richtig so? DANKE!!!
sorry stimmt mein fehler. bin ein bisschen abwesend
18092189
 
Seite:  3935     3933