Tut mir leid gestern, ich wollte nur Gute nacht sagen, aber mein telefon ist schnurlos und der akku funktioniert nicht richtig sodass ich nur "Hallo" sagen konnte...nicht dass du denkst ich verarsch dich am telefon...Ciao
Mi dispiace per ieri, volevo solo darti la buona notte, ma il mio telefono è senza cavo e il ricaricatore non funziona bene, così sono riuscita a dire giusto un "hallo"...non vorrei che credessi che ti volevo prendere per il culo al telefono....ciao.
Buon dì James,ti ringrazio,purtroppo sono troppo le cose che ignoro, ma c'è una domanda che vorrei farti: la mia ex diceva spesso,"vorrei che fossi qui",è sbagliato pure questo? sono veramente confuso ora!
Lo so, si sente spesso così,il passato si può usare per desideri impossibili, irrealizzabili!
Vorrei che fossi è molto diverso da vorrei che sia:
"fossi" non è più realizzabile, "sia" rimane aperto..
James
ich verliere die freude,am schreiben.deine antworten sind gefühlslos, humorlos und zum teil auch unfreundlich.ich bedaure es sehr,dass es sich so negativ verändert hat.
Sto perdendo l'entusiasmo per scriverti. Le tue risposte sono prive di sentimenti e di spirito e in parte anche scortesi. Mi rincresce tanto che tutto sia cambiato in modo talmente negativo.
Ich wünsche dir von herzen alles liebe und gute zu deinem Geburtstag, und das all das was du Dir wünschst in erfüllung geht!Ich vertrau jetzt mal meinem Gefühl, daß Du heute Geburtstag hast..Gute nacht!Kuss
Ti auguro di cuore buon compleanno e che tutti i tuoi desideri si realizzino. Mi fido della mia sensazione che tu compia gli anni oggi....Buona notte! Bacio
hi.
wie gehts dir?? mir gehts ganz gut.
Freu mich endlich wieder deine stimme zu höhren.
Hab den brief nun abgeschickt.
müsste nun bald ankommen. hab auch bilder beigefügt.
und dir erklärt warum ich dich auf italienisch schreibe.
Ciao,
come stai? Io sto bene.
Sono contenta/o di sentire la tua voce finalmente.
Ormai l'ho mandata la lettera. Dovrebbe arrivarti presto. Ho allegato anche alcune foto e la spiegazione del perché ti scrivo in italiano.
margitta! noo! wenn schon sono riposti/riposte, aber ich denke eher an sono riposata aber bei dem Kauderwelch gibt es zu viel "vielleicht" darum habe ich es einfach weggelassen!