Ist ein Lied von Danijela Martinovic und ich würde gern wissen, wovon sie singt. Wenn's keine Umstände macht, würde ich gerne noch mehr Texte posten. Wer ist so lieb und hilft mir?
O da si barem tu
pred mojim vratima
pa da mi pozvonis
u ranim satima
E da smo ostali mi skupa
gdje bi nam, duso, bio kraj
i ptice letjele bi nam u zagrljaj
O da si mi u sobi kada zahladi
da mi doneses dorucak od ljubavi
pa da mi tvoje usne snene
na topli kruh zamirisu
u jutro puno bure da me miluju
Ide mi u zivotu, ide mi
ali mi fali ono malo ljubavi
ali mi fali korak tvoj
da u stopu prati moj
gdje si ti da je sladje zaspati
"oh, wenn Du nur hier vor meiner Türe wärst
und in den frühen Morgenstunden klingeln würdest
Eh, wenn wir nur zusammengeblieben wären
wo meine Seele (Schatz) wäre nur unser Ende gewesen
sogar die Vögel wären in unsere Umarmung geflogen
Oh wenn Du nur in meinem Zimmer wärst wenn kalt wird
und mir dann ein Frühstück aus Liebe bringst
mir dann Deine traumhaften Lippen nach warmen Brot riechen
am Morgen mich leidenschaftlich streicheln
Es geht in meinem Leben, es geht voran
aber es fehlt mir das kleine bisschen Liebe
aber es fehlt mir Dein Schritt
welcher im Fussabdruck meinem folgt
wo bist Du, damit es süsser ist einzuschlafen"
---
Viel Spass damit!
Lg
Inès
Habe von meinen Freund SMS bekommen, kann mir die jemand bitte dringend übersetzen !!
Evo ti "SUZA" taj mali deo mene, nek ti ona kaze da "VOLIM" samo "TEBE" ti si jedino bicekoje za ljubav "MOLIM" okreces mi ledja a znas da te "VOLIM" !!!
Da ist die "Träne", ein kleiner Teil von mir, sie soll dir sagen das ich "liebe" nur "dich", du bist das einzige Wesen,dass ich um "Liebe" bitte, du drehst mir denn Rücken zu, aber du weisst das ich dich "liebe".
Danke Ines, ich hätte noch eins, was mir gut gefällt, und wobei ich Hilfe brauche! ;-))
" Pada crni sneg Pada po nama
Napadao svih, sedam metara tuge
za noci preduge
Metar po metar za zvaku godinu
Koju sam bez sna sama provela
dok sam cekala
Koliko pobede, toliko poraza
Koliko predaje, toliko izdaje
Da bi me na kraju ostavla ti
ja znam necu te preboleti
Mogu ja zbog tebe brzo umreti
al znam nesto drugo plasi me
mozda cu preziveti
Pada crni sneg, veje danima
nek me zaveje, manje bolece
nego bez tebe prolece
Crna pahulja, moja postelja
Neka pokriva s tobom propale dane
da trag ne octane
Hi Zenia,
"Es fällt schwarzer Schnee, er fällt auf uns
ist die gesamten sieben meter Trauer gefallen
für zu lange Nächte
Meter für Meter für jedes JAhr
welche ich ohne Schlaf/Traum alleine verbracht habe
solange ich gewartet habe
Wieviele Siege, soviele Niederlagen
Wieviele Kapitulationen, soviel Verrat
dass Du mich am Ende verlässt
ICh weiss, ich werde es nich verkraften/überwinden werde
wegen Dir kann ich bald sterben
aber ich weiss etwas anderes macht mir Angst
vielleicht werde ich es überleben
Es fällt schwarzer Schnee, "veje"(??? keine Ahnung, ist serbisch) seit Tagen
er soll mich"zaveje" (??? serbisch), es wird weniger wehtun
als ein Frühling ohne Dich
Schwarze Flocke, mein Bettzeug
soll die vergeudeten Tage mit Dir überdecken
damit keine Spur zurückbleibt
Dass Du mich am Ende verlässt"
---
wie gesagt, ist serbisch...sind auch meiner Meinung nach Schreibfehler drin :-)
Lg
Inès