pauker.at

Persisch Lern- und Übersetzungsforum

Persisch

neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Seite: 43    41 
Da bin ich schon wieder! *smile*
Hallo Ihr Lieben! Könntet Ihr mir bitte noch etwas übersetzen. Vielen Dank!

Tshakor bekhatre pejghame sho ma azize delam.
Ta be zudi : MACH:
17582772 Antworten ...
Übersetzung!!! @sabet
Tshakor bekhatre pejghame sho ma azize delam.
Ta be zudi : MACH:

vielen Dank für Ihre Nachricht meine liebe. Bis bald. Kuss
17584577 Antworten ...
 
Ich finde dieses Forum super!

Könnte mir bitte jemand foldendes auf persisch übersetzen.

Meine Süsse, du musst wissen, ich bin immer und zu jeder zeit für dich da! Du bedeutest mir mehr als alles andere auf dieser Welt. Und jeden Tag bete ich zu Gott und danke ihm jemand wie dich zu haben und das unsere Freundschaft ewig hält. Du bist und bleist alles für mich. Ich werde dich immer und ewig lieben.

Vielen vielen lieben Dank für die Übersetzung
17581629 Antworten ...
Übersetzung!!!@cindy22
Meine Süsse, du musst wissen, ich bin immer und zu jeder zeit für dich da!: Azizam, to bayad ino beduni ke man hamishe dar kenare to wa poshtibane to khaham bud.

Du bedeutest mir mehr als alles andere auf dieser Welt: to bish az hamechi baraye man arzesh dari tu in donya.

Und jeden Tag bete ich zu Gott und danke ihm jemand wie dich zu haben und das unsere Freundschaft ewig hält: va man har ruz khodaro shokr mikonam baraye vojude to, wa dust daram ke dustimun hamishe paydar bemune.

Du bist und bleibst alles für mich: to hamechie man hasti va khahi mand.

Ich werde dich immer und ewig lieben: man toro ta abbad dust khaham dasht.
17584588 Antworten ...
 
Sara
Ich glaube das ist Jugoslawisch. Aber leider kann ich dir das nicht übersetzten.
17581626 Antworten ...
 
Wer kann mir das bitte so bald als möglich übersetzen? Danke!!!

Khubi,
man dobare barghashtam....
Naja chanta moshgelat budesh ke bayad hal mishod.
To ke khubi ishalla.
Kam peydate.

In pirezane ke hameja in mokhesho mizare lash...
17581135 Antworten ...
geht es dir gut,
bin wieder zurück...
naja es gab ein paar probleme die gelöst werden mussten.
Dir geht es doch gut hoffentlcih.
man sieht so wenig von dir.

diese alte Frau die überall ihr gehirn lässt( die allen auf die nervengeht..)
17581392 Antworten ...
 
Hi,Leute! Könntet Ihr mir das bitte 'mal übersetzen? Vielen lieben Dank im voraus!

Azizam waghti ke az to duram.
Dustdashtane didane to tamame wojudam ra migire wa aresu mikonam.
Ey kash hameie ruzha wa shabha dar kenare to basham.
Mikham hamishe behet begam ke cheghadr duset daram.
Walli waghti ke dar kenaret hastam wa cheshm dar cheshmaie to miandazaml Ba negaham miguiam ke asheghet hastam.
Azize delam man toro az khodam bishtar dust daram.
Har lahze be fekre to hastam.
Be fekre to mikhabam.
Be fekre to bidart mishawam.
Wa hatta be fekre to nafas mikesham.
Tanha arezuye man ba to budane wa ba to mudane.
Be to ghol midam ke ta akhare omram toro dust dashte basham.
Dust dashtane to atishe ghalbam ra roshan negar midare.
Az to khahesh mikonam be eshghe man jawab bede.
Begoo ke to ham mano dust midari.
Begoo ke ma mitonim male ham bashim.
Age eshghe mano ghabul nakonni man mimiram.
Toro khoda dele mane ahegh ro nashkan wa begoo ke.
To ham mano dust dari.
Sohil ta zendeham Duset Daram.
17581117 Antworten ...
Sorry, würde dir gerne helfen, aber es ist soviel, und so schwer geschrieben... Vielleicht ist ja Nazanin bald wieder online....
Viel Erfolg!
17581404 Antworten ...
Danke für Deine Antwort!

Ja, ich weiß schon, daß der Text wohl ein bißchen kompliziert ist. Sorry!

Na ja, .....vielleicht kann mir jemand anderes doch noch helfen. Das wäre echt super!

Trotdem vielen lieben Dank!

Ta baad! ........Shirin
17582758 Antworten ...
Übersetzung!!!@Shirin
Azizam waghti ke az to duram: liebling, wenn wir uns mal fern sind...

Dustdashtane didane to tamame wojudam ra migire : die sehsucht und die leidenschaft dich wieder zu sehen, umhüllt mein ganzes ICH.

wa arezu mikonam ey kash hameye ruzha wa shabha dar kenare to basham: und ich wünsche mir dann, täglich und alle Nächte in deiner Nähe zu sein.

Mikham hamishe behet begam ke cheghadr duset daram: ich möchte dir immer sagen, wie sehr ich dich liebe

Walli waghti ke dar kenaret hastam wa cheshm dar cheshmaye to miandazam Ba negaham miguyam ke asheghet hastam: aber wenn ich vor dir stehe und wir uns tief in die Augen schauen, sagen dir meine Blicke wie sehr ich dich liebe.

Azize delam man toro az khodam bishtar dust daram: mein Liebling, ich liebe dich mehr als mich selbst.

Har lahze be fekre to hastam: denke Pausenlos an Dich.

Be fekre to mikhabam: in den gedanken an dich, schlafe ich ein

Be fekre to bidar mishawam: wache morgens mit den gedanken an dich auf

Wa hatta be fekre to nafas mikesham: und auch... in den gedanken an dich, kann ich atmen

Tanha arezuye man ba to budane wa ba to mundane: mein einziger Wunsch ist mit dir zusammen zu sein und mit dir zusammen zu bleiben.

Be to ghol midam ke ta akhare omram toro dust dashte basham: ich verspreche es dir, dass ich dich, mein ganzes leben lang lieben werde.

Dust dashtane to atishe ghalbam ra roshan negar midare: meine liebe zu dir, hällt die flamme meines Herzens immer so hell und strahlend

Az to khahesh mikonam be eshghe man jawab bede: ich bitte dich.. antworte auf die liebe meines Herzens

Begoo ke to ham mano dust midari: sag du es auch, dass du mich auch liebst

Begoo ke ma mitonim male ham bashim: sag es, dass wir zusammen gehören können

Age eshghe mano ghabul nakoni man mimiram: wenn du meine Liebe nicht entgegen nimmst, dann sterbe ich

Toro khoda dele mane ahegh ro nashkan: ich fleh dich an, brich mir bitte nicht das Herz!

wa begoo ke To ham mano dust dari:und sag du auch, dass du mich liebst

Sohil ta zendeam Duset Daram: sohil (sohail?), so lange ich lebe, werde ich dich lieben
17584715 Antworten ...
Wehe nochmal das du mit meinem Namen sowas abziehst. Hast du verstanden Joan.

Eine Frau anfang (40) und ein Junger IRANER (20)
Also ich weiss ja nicht ob das nicht bissel Pervers ist.
Naja ich kenne ja seine Eltern, das wäre kein problem ;o)



Wehe ich sehe nochmal das du mit meinem Namen irrgendwo dich anmeldest und sachen tippst.

____________________
Salam azizan,
in Zane hey miad to yeh site asabe mano khurdmikone baba, khodesho ba esme man speichern mikone.

befarmain inham Aze in Zani ke ba yeh Pesari ke mitoone vaghan Pesar bashe, halo hul mikone.
http://ag.p1x.de/profimage/86/165589_full.jpg

Vaghan Motasefam ke in karo bajad konam, ama in Khanoom Zaboone dige nemifahme.

Halaham umadi to in Forum Horto Purt mikone vasam.

Inham BEWEISS ke az in sitke man to ozvam in Khanoom hey Dombale man mikone.

http://ffh.spinchat.de/session/cooksj3-mYW3DKOS48JW-wVTAXkSJE2JRPzVlX8AAAEAAGj3DaU/ext/whois?id=43e04;page=

Divoonas, mishe yeki mano az daste in Zane Divonneh nejad bede.

In hey Mozaheme man mishe.
az unmoghye ke Dus Pesare 20 sallaesh be man Matalak gofte.

Ey baba yani chi.


Sorry vaghan midunam inja jaye in kara nistesh amaalan ke ino didiam inja, dashtam az Heers miterekidam.

Pls: dige behesh chizi nagin.
Ghorbane Hamegi

Merci, REAL-PERSIAN-SHIRIN
___________________________
Ps: Mach dich nicht verrückt du wirst niemals eine Perserin!!!!!!!!!!
17856435 Antworten ...
Laß' uns in Ruhe!!!
Ich weiß nicht, was Du von mir oder meinem Freund willst! Laß' uns in Ruhe!!!

Unser Leben geht Dich nicht das geringste an!!! Verschwinde, wenn Du keine wirklich großen Probleme haben willst!

Und ich habe hier unter Deinem langweiligen, nichtssagenden Namen sicher nichts zum Übersetzen 'reingeschrieben, denn das hab' ich nicht nötig,......ich bin selbst Übersetzerin und Dolmetscherin! *lach* Dumm gelaufen,.....oder???

Wage es nicht, wieder mein Bild oder meinen guten Namen irgendwo zu benutzen oder zu veröffentlichen! Das ist strafbar,......falls Du das nicht wissen solltest!
17861551 Antworten ...
re: Laß
Laber nit du altes ding, das alles sieht man ja auch oben. Also kopf und klappe zu.
17864374 Antworten ...
re: Laß
genau eine übersetzerin die in diesem forum kommt und sich alles übersetzen lässt von Iranern.

Du hast dich strafbar gemacht weil du meinen Namen und meine Gedicht name von mir+ von meinem ftreund hier veröffentlicht hast.
Das steht unter Copyright.

Du hast mit diesem scheiss angefangen,
dein Probleme haben erst angefangen meine Alte kleine Flaume.

Ich habe Verlinkt das heisst von diesem forum die adresse von spinchat geschrieben.

Das nennt man verlinken.Wenn du keine ahnung hast lohnt es sich mehr nichts zusagen als es noch schlimmer zumachen als es schon ist.

Ich kenne dich nicht wills auch nicht, ich will nur nicht das mein name oder meines freundes hier rum geht.

Entweder wir begraben den Krieg oder es geht weiter.Wie dus willst.

Also lass es sein, dann ist alles ok.
Wir gehen getrennte wege.
17873387 Antworten ...
Hör' endlich auf!!!
Ich habe weder Deinen noch den Namen Deines Freundes, den ich nicht einmal weiß, hier für irgendetwas benutzt! Das ist die Wahrheit!

Ich lasse mir hier NIE etwas übersetzen, sondern übersetze manchmal für andere in diesem Forum.

Also laß' die falschen Anschuldigungen, Verleumdungen und Beleidigungen! Ich will nur in Ruhe gelassen werden,........weiter nichts!!!
17879417 Antworten ...
Ino Pak konid,

Mage shoma dus dai esme khodetuno dus pesaretun to internet por beshe.

baba che hamwatania hastan dige shoma.

Yani chi...


Yeki miad inja ba esme man khodestho ozv mikone va inchizaro inja kopie mikone.

In Site Admin ham dare???
Hat diese seite einen Admin????

PLZ an den Admin, wie kann man mit dir schreiben und wo???
Hast du ein Messenger oder so???


merci,danke

The Real Shirin
17858754 Antworten ...
 
Hallo zusammen!Euer Forum finde ich wirklich klasse.
Würde mich freuen wenn mir jemand beim übersetzen helfen kann.gruß

man badaz inke to
javabi darkhaste mano baraye amadan be iran rad kardi fekr kardam deine liebe
its dorogh va alan ham malom nist ke man key miram va be tasmimi ke gereftan
shak daram vali toro bi khabar nemizaram.ba man dar tamas bash.
17580670 Antworten ...
Übersetzung!!! @habibi
man bad az inke to javabe darkhaste mano baraye amadan be iran rad kardi, fekr kardam ke eshghe to dorooghe va alan ham maloom nist ke man key miram, va be tasmimi ke gereftam shak daram, vali toro bi khabar nemizaram.ba man dar tamas bash:

Als du mir meinen Wunsch auf den Besuch nach Iran abgelehnt hattest, dachte ich mir dass deine Liebe zu mir, gelogen ist, und nun weiß ich auch nicht genau wann ich wieder hinfahre/hinfliege, und nun bin ich mir meiner Entscheidung ziemlich unsicher, aber ich lasse wieder von mir hören. Bleibe mit mir in Kontakt.
17584894 Antworten ...
 
hey nazanin wie geht es dir? ich hoffe gut! mein schatz hat am samstag geburtstag.ich will dir morgen was reinschreiben und ich hoffe du könntest das spätestens bis freitag abend übersetzen.es ist wirklich dringend. ich wäre dir sehr dankbar wenn du das bis dahin schaffst. ich weiß noch nicht genau was ich alles schreiben soll weil ich möchte das es perfekt wird.naja bis dann vielen dank
17579915 Antworten ...
Antwort!
Hallo Reyhan :-)

Danke der nachfrage, mir geht es gut. Du kannst es auch direkt in mein Forum reinschreiben, wenn du die übersetzung von mir wünscht! Einfach hier links auf mein Bild und meinen Namen klicken und da siehst du schon wo der Forum ist :-)

LG
17584597 Antworten ...
 
nächste Seite
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken