Gut möglich! Wenn "maite" ja offenbar eine Form vom Verb 'lieben' ist, dann kann "maitia" ja 'Geliebte' oder so etwas bedeuten.
Von Baskisch hab ich leider fast gaaaaaaar keine Ahnung. Aber irgendwann in ferner Zukunft werde ich mal eine Grammatik darüber lesen... garantiert. ;)
Bienvenido! / Ongi etorri!
Ich bin auch neu hier. Ich kann nur wenig Baskisch / Euskara gutxi dakit.
Bis zum nächsten Mal, guten Tag. / Hurrena arte, egun on.
kaixo, ich versuche mir seit langem baskisch selbst beizubringen..glaube aber nicht,dass es viel bringt.hat jemand ahnung von büchern oder kursen oder gibt es kommunikationsgruppen diesbezüglich in deutschland-vorzugsweise in bayern??
ich weiss von drei selbstlernkursen:
talk now - kann ich nichts zu sagen.
assimil - ausschließlich aufs reden ausgelegt, keinerlei grammatik.
colloquial basque - sehr gut für erweiterte grundkenntnisse
wenn du einen tandem-partner suchst, versuch's über http://www.slf.ruhr-uni-bochum.de/bochum-deu.html . aber du brauchst geduld bis du einen partner zugewiesen bekommst. und oft sind das jugendliche, die nur ein oder zweimal schreiben und dann die lust verlieren. bei mir hat's erst beim 5. mal geklappt!
mit richtigen kursen sieht's ziemlich mau aus. such mal in den internetseiten von unis (linguistik etc.). ab und zu wird dort ein baskischkurs angeboten und oft sind die dozenten so human, dass auch nicht-studis an sprachkursen teilnehmen dürfen.
viel erfolg eta laster arte,
heike
hallo, ich studiere spanisch und wir haben eine hausaufgabe in der es um regionale sprachliche besonderheiten geht. es gibt nämlich unheimlich viele bvezeichnungen für lämmchen im spanischen, aber keine davon kommt aus dem latein oder ist mit einer anderen romanischen sprache verwandt (jedenfalls auf den ersten blick). deshalb wüsste ich gern, wie das lamm im baskischen heißt. vielleicht gibt es da einen zusammenhang.
neugeborener Lamm: axuri
junger Lamm: arkume
etwas älterer Lamm: bildots (z.B.: benutzt man dieses Wort in der Kirche um zu sagen das Jesus der "Lamm Gottes" ist)
Lammfleisch: Bildoski
Ich finde keine Änlichkeit mit dem spanischen Wort "cordero".
Ich halte es für ein Gerücht, dass die spanischen Wörter für Lamm nicht aus dem Latein oder anderen romanischen Sprachen kämen. Gerade "cordero" ist lateinischen Ursprungs, da es das Wort auch im Spätlateinischen so gab... weiß die weitere Etymologie leider nicht mehr.