| Deutsch▲▼ | Englisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
immer wieder sagen transitiv |
keep saying | | Verb | |
|
Redensart f |
saying | | Substantiv | |
|
Spruch m |
saying | | Substantiv | |
|
sagend |
saying | | | |
|
Willst du damit sagen, dass... |
Are you saying that... | | | |
|
ich mein ja nur |
just saying ugsumgangssprachlich | | | |
|
zum Schluss sagte er noch |
he concluded by saying | | | |
|
Das versteht sich von selbst. |
That goes without saying. | | | |
|
abschließend sagen |
to wind up by saying | | Verb | |
|
wie man sagt |
as the saying goes | | | |
|
Es versteht sich von selbst, dass ... |
It goes without saying that ... | | | |
|
Das will viel sagen. |
That's saying a lot. | | | |
|
verabschiedend |
saying good bye | | | |
|
als eine Art Danke-sagens |
as a way of saying thanks | | | |
|
völlig recht haben, wenn jd. sagt, dass |
to be quite right in saying that | | Verb | |
|
sich gewaltig irren, wenn jd. sagt, dass |
to be quite wrong in saying that | | Verb | |
|
So, was Sie sagen ist ... |
So, what you are saying is … | | | |
|
im Hinblick auf das, was Sie sagen |
in terms of what you are saying | | | |
|
Andere Länder, andere Sitten. (Wenn du in Rom bist, verhalte dich wie die Römer) Sprichwort |
When in Rome, do as the Romans do. (Saying) | | Redewendung | |
|
ganz bei jemandem sein (ifm.) |
feel somebody; understand what someone is saying (ifml.) | | | |
|
Ich führchte, ich habe nicht komplett verstanden, was Sie gesagt haben. |
I’m afraid I haven’t completely understood what you’re saying. | | | |
|
diese Redewendung wurde im frühen 19. Jh. populär |
this saying became popular in the early nineteenth century | | | |
|
In Ordnung. Um noch einmal zurückzukommen auf das, was ich über... sagte... |
OK. To return to what I was saying about... | | | |
|
Ich werde nicht daraus schlau, was der Autor sagen will. |
I cannot make any sense of what the author is saying. | | | |
|
Als Student sage ich, dass die Regierung ein geiziger Tyrann ist und versucht es unmöglich zu machen, dass man sich eine Universitätsausbildung leisten kann. |
As a student, I'm saying that the government is a stingy bully and is trying to make a university education impossible to afford. | | | |
|
Die Unabhängigkeits-Erklärung des wissenschaftlichen Menschen, seine Emancipation von der Philosophie, ist eine der feineren Nachwirkungen des demokratischen Wesens und Unwesens: die Selbstverherrlichung und Selbstüberhebung des Gelehrten steht heute überall in voller Blüthe und in ihrem besten Frühlinge,—womit noch nicht gesagt sein soll, dass in diesem Falle Eigenlob lieblich röche.www.thenietzschechannel.com |
The Declaration of Independence of the man of science, his emancipation from philosophy, is one of the more subtle after-effects of the democratic form and formlessness of life: the self-glorification and presumption of the scholar now stands everywhere in full bloom and in its finest springtime—which does not mean to say that in this case self-praise smells sweet [Eigenlob lieblich röche: a play on the German sayingwww.thenietzschechannel.com | | | |
|
über Geschmack lässt sich nicht streiten
(Sprichwort, Wendung) |
one man's meat is another man's poison
(proverb, saying) | SprSprichwort | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 19:40:29 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (EN) Häufigkeit 1 |