neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hallo zusammen! Bin neu hier und werde wohl jetzt öfter auf Euch zukommen. Vor ca. vier Monaten habe ich einen besonderen Menschen kennengelernt, der mir mittlerweile sehr ans Herz gewachsen ist. Es ist ein sehr guter Freund geworden, den ich nicht mehr missen möchte. Um ihn zu zeigen wie sehr ich ihn respektiere und mag, möchte ich etwas bosnisch (seine Muttersprache) lernen. Nun ist er gerade in seiner Heimat und ich möchte ihm etwas schreiben. Bitte übersetzt mir:

Hallo meine Sonne. Ich hoffe Du bist gut angekommen und ich brauch mir keine Sorgen machen. Du hattest für die Fahrt ja nicht gerade Glück mit dem Wetter... Ich wünsch Dir eine schöne Woche. Hab Spaß und genieß die kurze Zeit. Liebe Grüße, Noe`mi

Vor ab vielen lieben Dank.
10474850
cao sunce moje. nadam se da si dobro stigao i da se ne moram vise brige praviti. nisi imao bas srece s vremenom na tvom putu... Zelim ti lijepu sedmicu Provedi se lijepo i uzivaj u tom kratkom vremenu. Lijepe pozdrave, Noe`mi
10491505
Danke Majla,

bist ein Engel!
10491666
 
Heiratsantrag
hallo zusammen, kann mir jemand den satz ins bosnische übersetzten?! vielen lieben dank

"ich lege dir mein herz zu füssen meine liebe. willst du meine frau für den rest meines lebens werden?"
10471088
dajem ti srce moje, moja najdraza. dali zelis biti moja zena do kraja moga zivota
10472873
Poklanjam ti SVOJE srce, ljubavi moja. Dali mi želis biti žena do kraja života?
****
wir müssen immer Acht geben, nicht eine wortwörtliche Übersetzung zu machen, kann manchmal schief klingen!! Schließlich wollen wir ja die Bedeutung sinngemäß wiedergeben - in so einem Falle ;)

Viel erfolg, boris!
10498858
danke
danke natalia das du dir auch noch die mühe gemacht hast, wahrscheinlich ist es schon zu spät dafür :-(
10502350
Na so gravierend war der fehler ja nicht!! war die antwort etwa nicht so positiv? ochnööö :( sag ihr, dass wir alle mitgefiebert haben!!!
10528389
 
Upomoc
Da li mi neko moze reci kako bi se na nasem moglo prevesti "mit freundlichen Gruessen" i to u jednom sluzbenom pismu (od suda). Da li je u tom slucaju korektno reci "srdacan pozdrav"?
HITNO i VAZNO JE:)
10460250
einzahl-mehrzahl
Srdačan pozdrav

Srdčani pozdravi
10461158
Hey! Zahvaljujem se.
Nije bitno da li je u jednjini ili mnozini, samo da je standardno, tj. kako se kaze u jednom sluzbenom pismu... Znaci mogu slobodno reci "srdacan pozdrav"???

Puno pozdrava od mene...
10461762
mozes ;)

pozdrav. Majla = )))
10471667
 
hvala ljubavi moja draga

i zelim te imati citavu
10459854
Danke meine Liebe

und ich möchte dich ganz haben
10460494
Danke sehr
10472382
 
vielen vielen lieben dank adisa und ramsi!
10453187
 
hi ihr wär lieb wenn ihr diese gedicht übersetzen würdet danke

♥ Ŵáŗūм ... ♥

...bekomme ich Magenschmerzen, wenn ich dich sehe?
...blutet mein Herz, wenn ich an dich denke?
...muss ich an dich jeden Tag denken, und es lässt mich nicht wieder los?
...ignorierst du mich so und lässt mich links liegen?

...tut das so weh?
10440800
Zasto....

... me stomak boli, kad te vidim?
... mi krvari srce, kad mislim na tebe?
... moram svaki dan da mislim na tebe, i to me vise ne pusta
... ignoriras me tako (und lässt mich links liegen fehlt! Diese Redewendung kann ich nicht übersetzen)

...to tako boli?
10445830
sollte man dann nich eher sagen krvari moje srce
und
moram mislim na tebe svaki dan
10447242
das wär wörtlicher macht aber keinen Unterschied, oder?

hast du eine Idee wie man links liegen lassen übersetzen könnte
10448015
ignorisati nekoga
ne obraćati pažnju na nekoga
10448519
 
was heißt :

schatz ich liebe dich über alles

ich vermisse dich


es tut mir leid
10433453
zlato ja te volim o svemu
10434380
Nedostajes mi
izvini mi
10434393
danke aber was ist was o.O
10435868
zlato ja te volim o svemu= schatz ich liebe dich über alles
Nedostajes mi= ich vermisse dich/ du fehlst mir
izvini mi= es tut mir leid/entschuldige
10436049
danke (at) all =)
10437615
=)
zlato, volim te IZNAD SVEGA
oder
više nego išta
******
Im serbischen, kroatischen, bosnischen, slowenischen usw. ist das Personalpronomen unterdrückt!!! d.h. ich muß nicht in jedem Satz "ich/du/er/sie/es... + Verb" schreiben. Das Verb allein gibt schon Aussage über das Personalpronomen (= Anzahl & Geschlecht der Person(en)).
10499624
 
Seite:  27     25