BITTE, BITTE übersetze mir mir jemand folgendes:
Ma bravo stvarno si dobro naucio( prepisati). Hr. Paprobat cu sve stoje u mojoj moci da se nadjemo u saraevo a do onda uzivaj u dragoj nam njemackoj poz tebi.
ja bravo, du hast ja wirklich gut gelernt (abzuschreiben). Hr.(=CRO?)Na ich werd alles versuchen, was in meiner macht steht, damit wir uns in Sarajevo treffen können. Na dann noch viel Spass dir in unserem geliebten Deutschland, schönen gruß an dich.
Kannn mir bitte jemand folgendes auf bosnisch übersetzen:
Das mit Kroatien wird leider nichts! Aber ich komme trotzdem nach Sarajevo. Andreas hat mir zugesagt, für Anfang Dezember. Würde mich freuen, wenn du trotzdem nach Sarajevo kommen würdest! Das wäre echt super!
Anmerkung: Ich(männlich spreche mit meinen Kumpel, auch männlich)
Na žalost nema ništa od Hrvatske! Ali ipak dolazim u Sarajevo. Andreas mi je obećao za početak decembra. Bilo bi mi drago, da ipak dođeš u Sarajevo. Stvarno bi bilo super!
seit einigen wochen merke ich das du mir deine liebe nicht zeigst. wás habe ich verbrochen das du mir jetzt so ausweichst? ich frage dich warum, spielst du mit meinem herzen? es bringt mich langsam um! diese schmerzen halt ich nicht mehr aus und deine lügen fliegen langsam auf! ich muss hier raus...
Već nekoliko tjedana mi više ne pokazivaš svoju ljubav. Što sam učinila, da me tako izbjegavaš? Pitam te, zašto igraš s mojim srcem? Ubija me! Više ne mogu izdržati te bolove, i laži tvoje se polako "otkrivaju"! Moram izaći odavde...
Ich habe oft gelesen das es den Ausdruck:"Hab Dich lieb." usw. im bosnischen nicht gibt. Wie drückt man denn dann unmissverständlich aus, wenn man jemanden sehr mag?
Mich interessiert vorallem auch die Zeit um 1990-92 in Bosnien. Kannst Du mir etwas dazu schreiben? Mein Bekannter ist um diese Zeit mit seiner Familie nach Dtl. gekommen, wegen dem Krieg.?
Was unterscheidet uns voneinander? Mir ist z. B folgendes aufgefallen: Er ist dirkret, beobachtet die Menschen bevor er sich auf sie einlässt. Teilen ist für ihn sehr wichtig. Ebenso Respekt vor den Eltern. Er ist sehr aufmerksam, wie man es eher von "der alten Schule" kennt (Tür aufhalten, Feuer geben usw.). Zurückhaltung in Bezug auf Umarmen und Begrüßungsküschen ist mir auch aufgefallen. Ich habe das Gefühl in meinem Umkreis ist er wohl der Einzigste, der die Leute noch wirklich wahrnimmt wie sie sind und nicht was sie zum Schein zeigen. Es ist schön zu wissen das es noch Leute gibt, die richtig zuhören können. Aber ist das die Regel? Was genau ist eher typisch Deiner Meinung nach?
ich mag dich kansste sagen
ti si mir dragi
oder halt volim te aber das geht mehr in richtung liebe
und zu deinem kollegen sei froh das du so nen hammer txpn kennen gelernt hast
ich helfe gern ja da haste recht wahre freundschaft is heut selten ich hab auch nur eine eibliche und eine männliche person in meinem leben die ich als echte freunde bezeichnen würde....
Ja stimmt Hab dich lieb gibt es nicht.
Aber kannst auch sagen Volim te ko prijatelja
Ich liebe dich als Freund also freundschaftlich ...
oder LOLIM TE das ist ne Kindliche Sprache !!!
Über den krieg weiß ich nicht viel und darüber will ich auch nicht reden sry bin selber nach dem kriegt hierhin gekommen!!!
Ja kann sein das er ein schleimer ist ich mein das ist nicht bei allen bosniern so üblich .
Ich mein erst ist bestimmt moslem und ja da muss man halt bei uns seine eltern respektieren und die anderen menschen. es nehmen nicht alle dies so ernst. noch waaass???
Ich hoffe das ich dir helfen konnte hdggdl
Caooooooo