Hallo, könnte mir jemand folgendes bitte ins Arabische übersetzen? (am Besten in Ägyptisch wenn´s geht)
Schatz,
egal was passiert, ich werde immer zu Dir stehen und alles versuchen was ich kann damit es Dir und Deiner Familie gut geht.
OH AHMED, Du bist mein Leben! Mein Herz schlägt nur für Dich!
Ich liebe Dich über alles und das wird sich niemals ändern!
hi, das hier ist libanesisch, ich gehe davon aus, dass er es versteht...
ya habibi, ana ra7 beb2a 7addak shu ma bsir w ana ra7 3amel kel shi ta khallinak mabsout w 3ayltak kaman. ya ahmed inta kel shi fi dunya, albi bide2 bas la elak, ana ra7 b7ebak aktar min 7ale 3ala toul
nun was die sechs ist weiß ich nicht,hatte einfach den text auf latein,identisch auf arabisch getippt,also das gleiche,nur das ich die tastatur umgestellt habe
vielen dank noch für die antwort;-)
kjana - der prinzipielle Fehler hier liegt darin, dass die deutsche Tastenbelegung nicht mit der arabischen Belegung übereinstimmt.
Die Tastenbelegung auf Arabisch siehst du, wenn du im Startmenü bei Programme-Zubehör-Eingabehilfen auf Bildschirmtastatur klickst wenn du auf AR umgeschlaten hast.
Einfacher ist es, du druckst dir eine arabische Tastatur aus, und legst sie vor dich hin. Hier eine Tischvorlage:
Hi, kann mir das jemand in arabischer Schrift & Sprache schreiben?
"Hallo mein Lieber. Wie geht es dir? Ich war so glücklich als ich mit dir telefoniert habe. Bitte schreib mir bald eine sms oder eine e-mail. Bitte!!!"
Hallo zusammen, kann mir Jemand diesen Satz in arabischer Schrift übersetzen..`Wäre für ein Tattoo gedacht, habe aber verschiedene Versionen davon gesehen. Wäre echt lieb, falls Jemand kurz Zeit hätte. Danke schon mal im Voraus.
kannst du hier eine der versionen die du gesehen hast, hier reinsetzen, ich würde es gern sehen ob das auch stimmt. ich würde nie sowas langes tätowieren lassen aber das ist jedem das seine.
auf dem link steht was mich nicht umbringt stärkt mich und honey das hier heißt was mich nicht umbringt macht mich stärker. ich finde aber von dem link ist es besser und vor allem kürzer.
Mmhhh...seine Mama heißt nicht Sara und ich auch nicht. Ist ne sms von meinem Schatz. Vorher hat er mir noch mitgeteilt dass er micht vermisst und liebt und dann kam dieser mysteriöse Satz hinterher.
Habe auch schon überlegt, ob mit sara vielleicht za'a (= schimpfen) gemeint ist und es dann bedeuten könnte: Oh Mutter hat geschimpft?
im arabischen ruft man die eltern immer so.
also beispiel, der älteste sohn heißt ali dann werden die eltern automatisch abu ali und om ali gerufen.
ich kanns mir nur so erklären, daß dein schatz sich ein mädchen namens sarah wünscht und hat dich dann deswegen so genannt :-)