neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
hallo!!! Kann mir bitte jemand den namen Kathrin und den Namen Pino in arabischer Schrift schreiben?! Wenns geht auch noch Ich liebe dich in arabischer Schrift. Danke!!!
18584773
- gelöscht -
18584806
Danke, das ging ja schnell!!!!!!!!

Weiß jemand, wie man bei word einstellen kann, dass die Schrift von rechts nach links geht?!
18584830
hey miss love playaerin.......Kathrin hast du falsch geschreiben.......du darfst da kein H reinmachen!!!
كاترين = Kathrin (deutsche Phonetik)

damit Word mit Arabisch umgehen kann, musst du in der Systemsteuerung in der Kategorie "Regios- u. Sprachoptionen" in der Karteikarte "Sprachen" das Kontrollkästchen für linksläufige / komplexe Sprachen (erstes Kästchen von oben) aktivieren und eventuell brauchst du dazu die Windows CD.
18584879
Hey..danke..woher könnt ihr alle arabisch????
18584938
also ich habs 3 Jahre lang in Kursen auf der Uni gelernt.
18585069
 
Songtext
Salam ihr lieben....ich such wie eine verrückte den Songtext von Sherine "lazem a3ish" und kann ihn einfach nicht finden... könnt ihr mir vielleicht helfen?

Vielleicht ist auch jemand so gut und könnte ihn mir Übersetzen, wenn nicht auch nicht so schlimm....

Schönen Tag euch allen noch und Danke im voraus;)
18584005
guckst du da:

http://musicarabi.blogspot.com/2007/04/sherine-ahmed-i-gotta-live-lazim-ayeesh.html
18584134
die seite ist super, kenn ich auch :-)
18584369
I wanna gather my heart
Embrace myself
And walk away far
I want to heal my wound
Yes, I will heal my wounds for sure

I want your love to get away from me
I want your wounds to get out of me
I want your love to get away from me
I want your wounds to get out of me

I gotta teach my heart to be strong
And it's gotta forget
And I gotta live

I was living all my years for you
I said I would live all my time with you
I was loving you a lot my darling
When you are far I await you

I was feeling something else with you
You were the whole world in my eyes
I was feeling incredible things with you
You were the whole world in my eyes

I gotta teach my heart to be strong
And it's gotta forget
And I gotta live


شيرين أحمد - لازم أعيش

عايزة ألملم قلبي وأحضن ن
18596478
 
könntet ihr mir bitte sagen was der Name "Nawfal" auf bedeutet??Wäre sehr lieb...dangöö
18583815
Nawfal: großzügig, Anführer, Name eines Sahabi (= Gefährte und Begleiter des Propheten Mohammed)
18583839
vielen Dank *Ashia* für deine schnelle Antwort,war sehr nett von Dir ;-)
18584473
 
kann mir irgendjemand bitte mahmoud+mimo=a7la hob in arabischer schrift übersetzen wäre wirklich sehr nett
18583377
محمود + ميمو = احلى حب
18583921
 
Hallo Ihr Lieben,ich möchte gerne diesen Text übersetzen lassen...viiielen Dank schonmal im vorraus ;-) Hallo mein Engel,ich liebe Dich überalles,Du hast Sonne in mein Herz gebracht,hast mir gezeigt wie schön Liebe sein kann.Ich bin Dir sehr dankbar dafür!Ich bin stolz deine Frau zu werden und freu mich sehr darauf!Mit Dir zu Leben ist das schönste!Bald müssen wir uns nichtmehr missen;-) freu mich auf morgen...Kuß ohne stopp...
Danke euch schonmal fürs übersetzten,freu mich schon auf die antwort..ciao
18583256
= mar7aba ya malaki, ana b7ebak aktar min kel shi, inta esshams bi albi, inta bayantilli kif helo el hob w ana beshkrak iktir la hayda shi. Ana fakhura enni bsir martak w ana mabsouta ktir. El hayat ma3ak ela7la bi omri.. 3an 2arib ma ba3di ra7 ehata2telak... ana far7ana eni bshufak bokra, alf bawset

bei dem satz "bald müssen wir uns nicht mehr missen" bin ich mir nicht sicher, da soll Nour el ain darüber schauen, und "ich freue mich auf morgen" habe ich übersetzt mit "ich freue mich, dich morgen zu sehen".. ich hoffe, es war so gemeint (dass du ihn siehst)

lg
cristina
18584346
hi,
also hier nochmal den text, von einer waschechten libanesin :-) obwohl cristina's text sehr gut ist, aber man merkt dass sie eine ausländerin ist ;-) (positiv gemeint).
mar7aba klingt so wie guten tag irgendwie, das verwende ich gar nicht bei meinen lieben. aber leider hab ich auch kein anderes wort dafür.
also ich würde so anfangen:
ya malaki, ana b7ebak aktar men kel shi be haldine.
enta jebtelle el shames la albe.
farjaytne edesh momken ykun 7elo el 7ob.
beshekrak ktir 3ala halshi.
ana fakhoura ktir enne ra7 sour martak w ktir mabsouta minshen hek.
3ish ma3ak a7la shi be haldine.
3an 2arib ma ba2 fi lzoum neshte2 (missen) la ba3ed.
mabsouta ktir menshen boukra.
bawset ktire mendun niheye.

es ist nicht so ein großer unterschied zwischen den 2 texten, aber dialekt ist verschieden.
lg
18584434
ya salaaaaaaaam!!!!!! ich danke dir dafür, dass du meinen text (deutlich) verbessert hast... und mit den zahlen sieht deinen noch edler aus :-)))
shukran 3ala kel el mails bas ma be2der fut 3al account, bta3rfi kif :-)
18584476
hey nour el 3ain..vielen dank für deine hilfe*freu*ihr habt mir sehr geholfen... ;-)
18584504
Hy Christina vielen Dank für die schnelle antwort,hast mir sehr geholfen..klasse
18584499
 
wie sgat man od.schreibt ma besser:

evt?
villeicht
mal schauen


shukran
18583116
ciao bella!

vielleicht = barke, yamken, ba3inek
alles andere (im sinne von "hoffentlich") = inshallah
18584335
 
Hallo mein Schatz, ich hoffe es geht dir gut. Ich wünsche dir einen wundervollen Tag und freue mich auf heute Abend. Ich denk an dich
18582685
= mar7aba ya habibi, inshallah inta mni7. Betmanlak yom helo ktir w ana far7ana ktir eni bshufak hayda masa. bfakker fik

gruß
cristina
18582721
Ich danke dir vielmals Cristina :c)
18582748
bitte, gerne geschehen!
18582818
 
Seite:  676     674