hi,
also hier nochmal den text, von einer waschechten libanesin :-) obwohl cristina's text sehr gut ist, aber man merkt dass sie eine ausländerin ist ;-) (positiv gemeint).
mar7aba klingt so wie guten tag irgendwie, das verwende ich gar nicht bei meinen lieben. aber leider hab ich auch kein anderes wort dafür.
also ich würde so anfangen:
ya malaki, ana b7ebak aktar men kel shi be haldine.
enta jebtelle el shames la albe.
farjaytne edesh momken ykun 7elo el 7ob.
beshekrak ktir 3ala halshi.
ana fakhoura ktir enne ra7 sour martak w ktir mabsouta minshen hek.
3ish ma3ak a7la shi be haldine.
3an 2arib ma ba2 fi lzoum neshte2 (missen) la ba3ed.
mabsouta ktir menshen boukra.
bawset ktire mendun niheye.
es ist nicht so ein großer unterschied zwischen den 2 texten, aber dialekt ist verschieden.
lg
