neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hey Ashia! Kannst du mir noch einen Namen übersetzen? Undswar - Antonio

Danke im voraus :o)
Lg Kris
18329412
أنطونيو
18329493
ich nehm mal an Undswar soll kein Name sein sondern in korrektem Hochdeutsch soviel wie "und zwar" heissen ;-)

also, wie mido schon korrekt transkribierte

Antonio = أنطونيو
18329525
Dankeschön :*
18329538
aha, Danke;-))
18329686
Und welche davon ist Antonio? *smile
18329528
 
janka

tofik
18329087
Tofik = تو
18329311
 
Mein Herz weint voller schmerz
18328359
= 2albi byewja3ni ktir (sinngemäß)

arabische schrift kann ich leider nicht...

gruß
cristina
18328851
dankeeeeeeeeee du bis ne schatz ;)
18329210
 
Hallo ein freund von mir hat das hier geschrieben. Allerdings weiss ich nicht was es heist und ob es ueberhaupt arabaisch ist wuerde mich schon mal intressiern.
Hier sind die 2 Bilder
http://img235.imageshack.us/my.php?image=140320072361uh9.jpg
http://img443.imageshack.us/my.php?image=140320072362cg5.jpg


18328030
das erste heisst "Susi und Hans"

das zweite beginnt mit "Hans", denn rest kann ich nicht so recht entziffern....

ربكارو = rbkaru = ?
18328240
Das letzte Wort ist Persisch, "dusetdar". Ich weiß, dass "duset daram" ich liebe dich heißt... aber bei der Form bin ich mir nicht sicher.

Das mittlere Wort hab ich im Persischwörterbuch nicht finden können... :S

Jack_sw könnte dort mal fragen.

Gruß,
- André
18328584
 
Könnte hier mir jemand mal helfen?

und zwar ich möchte gern zu meiner Freundin sagen:

1. Meine Süße
2. Mein Schatz
3. Schlaf schön und träum süß

Aber gibt es bei Punkt 1 od. 2 nicht andere Schreibweisen?? Also statt Habibi - Habiti oder so??

Ich bin grad am verzweifeln

Bitte um schnelle Antwort,

DANKE
18327957
Re: Was zu wem=??
Koseworte:

ya rouhi - meine Seele
ya hayeti - mein Leben
ya oumri - mein Leben
ya shamsi - meine Sonne
ya habibati - mein Liebling
ya hobbi - meine Liebe
ya azisiati = mein Schatz
ya qalby = mein Herz
18328275
Re: Re: Was zu wem=??
diese kann man doch dann auch feminin UND maskulin oder?

weil das irritiert mich bei der arabischen sprache sehr :)
18328287
Re: Re: Re: Was zu wem=??
für männer ist denk ich alles dasselbe ausser

ya habibi = mein Liebling (zu Mann)
ya habibati = mein Liebling (zu Frau)

ya azisi = mein Schatz (zu Mann)
ya azisati = mein Schatz (zu Frau)
18328302
 
Ich weis ich nerv euch villeicht aber ich finde die songtexte nicht!ich suche nujoom el sama und die übersetzung muss nicht alles sein nur sinngemäß!Und wenns geht von Amr diab rihet el habayeb

ICH DANKE EUCH
18327651
hi, du nervst überhaupt nicht :-) nawal ist eine meiner lieblingssängerinnen :-) leider finde ich den text aber auch nicht! aus welchem album ist der song? yama alou?

am besten du gibst "nawal lyrics" bzw "amr diab lyrics" in google ein...

gruß
cristina
18327874
Aha, meinst du....
nojom elsama a2rablak min 2albi elly inta hagarto!!! walla mara 3amalt 7isabo, mish momken haia2rablak 3al7ob 7´alas 7aramto we 2afalt 7´alas 3ala babo
maba2itsh asad2 tani..... albak kadab we anani.... momken ye3sha2 million....3ando iste3dad yensani weysaken 3´eri makani wel70b 3aleh beyhon....maba2itsh asad2 tani..... albak kadab we anani.... momken ye3sha2 million....3ando iste3dad yensani weysaken 3´eri makani wel70b 3aleh beyhon....zay ma 2lbak 7´an we l3ebt besho2i zaman .... mat2olsh inak nadman ana 3omri mahashta2lak!!!!!!ana 3omri mahashta2lak!!zay ma 2lbak 7´an we l3ebt besho2i zaman .... mat2olsh inak nadman ana 3omri mahashta2lak!!!!!!ana 3omri mahashta2lak!!maba2itsh asad2 tani..... albak kadab we anani.... momken ye3sha2 million....3ando iste3dad yensani weysaken 3´eri makani wel70b 3aleh beyhon.......wenojom elsama a2rablak min 2albi elly inta hagarto!!! walla mara 3amalt 7isabo, mish momken haia2rablak 3al7ob 7´alas 7aramto we 2afalt 7´alas 3ala babo........

TOUL OMRY heisst diessem Album. ;-)

L.G
Ahmed
18327897
BOOOAAAH ICH DANKE DIR :DDD!!! ist das aber kompliziert, Kann mir auch einer von euch sagen was sie da singt BITTE wäre ganz nett
18328194
bizzabt! shukran ahmed.
baddak tarjemlo kaman? :-))
18328789
 
Hi! Wär ganz lieb wenn mir jemand "Inta Omri" in arabischer Schrift schicken würde.
Ist echt dringend!!!!!!!!!!
18327284
Inta Omri = أنتَ ع
18327323
re: Re: Inta Omri
also إنت عمري
18327373
Re: re: Re: Inta Omri
und was ist genau der Unterschied? meins ist Hocharabisch, das andere Dialekt oder?
18327461
Re: Re: re: Re: Inta Omri
Hallo Ashia!Wie geht's?
also ashia was hast du geschriben Anta omri aber Inta omri mit (I) ist ganzanders.ungleich
oder anders gesagt das Klassikere Arabisch ins Hocharabisch Anta kommt immer in das Akkusativ (أ) aber (إ) in das Dativ also, ''' إ hier ist Dativojbekt'''
Ich spriche Arabisch mit ägyptischem Akzent,Aber Hocharabisch ist gleich
so richtig ist ashia so ganz einfach

L.G
Ahmed
18327773
Re: Re: Re: re: Re: Inta Omri
shukran ya ahmed! Al an fahimt.
18328125
Re: Re: Re: re: Re: Inta Omri
Stimmt schon alles. Aber mit Akkusativ und Dativ hat das gar nichts zu tun. Das ist einfach nur die Position des Hamza, und das ist vom Geschlecht abhängig. Anta und Inta sind beide Nominativ.

Gruß,
- André

P.S.: Jetzt muss ich doch nochmal fragen: In meinem Wörterbuch finde ich für "du" nur انت — Aussprache anta für männlich, anti für weiblich... aber was genau ist dann jetzt inta?
18328588
Re: Re: Re: Re: re: Re: Inta Omri
"inta" ist meines wissens ganz einfach dialekt (z.b. libanesisch aber auch andere)

gruß
cristina
18328856
Re: Re: Re: Re: re: Re: Inta Omri
RE: Anta und Inta und das ist vom Geschlecht abhängig.........Tut mir leid André, Aber das ist Falsch
Ich habe in 3 jahre das gelernt :-)
es besteht ein meilenweiter Unterschied zwischen (أ) - (إ) das ist echt kompliziert,, zu hoch sein
Also Sie finden hier alles .......

http://www.drmosad.com/index14.htm

http://www.drmosad.com/hamza.htm

l.g
ahmed
18329421
Re: Re: Re: Re: Re: re: Re: Inta Omri
Hmm... muss ich mich wohl geirrt haben. Leider kann ich kein Arabisch. Kannst du mir vielleicht erklären, wann man anta/anti und wann inta (und inti?) benutzt?

Ich weiß, dass es die ersten beiden gibt, auf Hocharabisch:
anta = du, männlich
anti = du, weiblich

Aber...
inta = ?
inti = ? (falls es das auch gibt)

In meinen Wörterbüchern finde ich jeweils auch nur أنت mit a vorne.

Auch das morphologische Analysetool kennt neben einigen Verbformen (ankommen, schwingen, reif sein) für انت nur 2 Pronomen: "you (m singular)" und "you (f singular)", beide als anta und anti vokalisiert.
Wahrscheinlich hat Christina19 Recht: inta dürfte Dialekt sein.

Grüße,
- André
18329622
Re: Re: re: Re: Inta Omri
Hey und Ahmed, wärst du so nett und würdest du mir bitte das übersetzen... ist ägyptisch. Bitte, aja und wieso verstehst du das libanesische von Christina, ein Freund von mir( er ist ägypter) versteht von dem nämlich sippi. *g*
naja egal also hier kommts, aufgepasst:
"enshaa alah wa yala mahasalsh haga"

Was heißt das?
Shukran ktir im voraus- yallah bye
18353870
Re: Re: re: Re: Inta Omri
Paste nix Passiert
18368992
re: Re: Inta Omri
Vielen Dank!!!!!!!!
18331982
 
Seite:  564     562