neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
kann mir jemand folgendes übersetzen?
Khalewni fe 7ali
20616391
es könnte heissen "lass mich in ruhe", bin aber nicht sicher

lg, cristina
20620670
okay vielen dank:)
20620685
 
übersetzung
hallo ihr lieben!
kann mir vielleicht jemand den satz "wer keinen mut zu träumen hat hat keine kraft zu kämpfen" übersetzen bzw in arabischen schriftzeichen widergeben?
danke schonmal im voraus!
20614949
 
Kul 3am wa Inte becheir Inschallah tin3ad 3alaik wa ahlak bi sa7a ya rab!

Vielen lieben Dank!!!
20614578
 
salom aleikom ki rakoum ya nas durtmud
20608449
= hallo wie geht es euch in dortmund?

lg, cristina
20611327
Danke vielmals für die Übrsetzung.Liebe grüße dalass;-))
20617924
 
Salam liebe uebersetzer!! Habe eine grosse bitte an euch! wer ist so lieb und kan mir dies uebersetzen.

Habibi ich werde nur 5 Tage von dir getrennt sein. Meine gedanken werden immer bei Dir sein. Ich muss weinen, weil ich nicht fliegen will. Es tut mir sehr weh das ich weg muss. aber mein albi werde ich bei Dir lassen. Halte es fest bis ich wieder bei Dir bin!!!

shoukran!!! ich brauche es ganz dringend. fliege am Mittoch auf eine Fortbieldung!!!! Bitte!!!!!!!!
20606813
ya habibi ana ra7 eb3ad 3annak bas 5 ayam bas ana bi afkare dayman 7addak. ana 3an jad ma badde rou7 wana 7azeene ktir. ana ra7 bkhalle albi 3andak, entbeh 3alayo la7ad ana berja3

es ist etwas zusammengefasst und leider nicht fehlerfrei, vielleicht macht es bis mittwoch jemand anders besser.
buon viaggio :-)
cristina
20611315
SHOUKRAN khtir!!!!!!!!!!! Grazie mille!!!!!!!!!!!!!!! Danke Dir !!!!!!!!!!!!
20616196
 
Glaub an mich ein ganzes Leben lang
Und vertrau auf mich ein ganzes Leben lang
Jeder Tag ist wie ein neues Glück
Jede Stunde ist voll Liebe und Musik
Ich bin Dein an jedem neuen Tag
Ich bin Dein solang' ich Deinen Namen trag'
Ja, ich liebe Dich,
20602398
hi rich_doll, in welchen dialekt soll es übersetzt werden?

p.s. auf arabisch wird es jedenfalls nicht mehr reimen, das weisst du...
20604101
am besten ins marokkanische
20604272
ti9 fya dima
kola nhar bel 7ad dyalou
koula sa3a 3amra bel 7ob w l mousi9a
ana koula dyalek koula nhar
ana dyalek madent haza l ism dyalek
ah ana kanbghik

das ist 100% marokkanisch :-)
der zweite satz hört sich haargenau so an wie der erste, deswegen ist es weggelassen worden

lg, cristina
20611292
 
wer kann mir dies uebersetzen. Bitte.

Meine gedanken sind immer bei dir.Egal wo ich bin und was ich auch mache. Und das ist ein versprechen an Dich ya habibi

Shoukran, khtir
20597920
= ana be afkare dayman ma3ak wayn ma bkoon wa shu ma 3am ba3mel, hayda wa3d 3alayk ya habibi

*** ohne gewähr!!!***

lg, cristina
20598803
HiHi!!!! Mille Grazie carissima!!!!
20603352
 
Seite:  1005     1003