| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
| | |
|
Hab und Gut n |
teres e haveres m, plmaskulinum, plural | | Substantiv | |
|
nur halb so viel
Quantität |
só metade | | | |
|
Mir gehts gut, und Ihnen? |
Eu vou bem, e você? (Por) | | | |
|
danke gut, und Ihnen Paulo? |
bem, obrigado, e o Paulo? | | | |
|
danke gut, und Ihnen Paulo? |
bem, obrigado, e você, Paulo? (Por) | | | |
|
so sagt man |
é o que dizem | | | |
|
hieb- und stichfest |
invulnerável | | | |
|
Gut n |
possessão | | Substantiv | |
|
und so |
e por aí vai | | | |
|
Gut n |
rancho | | Substantiv | |
|
so etwas |
uma assim | | | |
|
Gut n |
domínio | | Substantiv | |
|
recht so! |
olé! | | | |
|
so wie |
assim como, (sobald) logo que, assim que | | | |
|
und überhaupt! |
e enfim! | | Redewendung | |
|
sich gut stellen mit |
pôr-se bem com | | | |
|
in Fleisch und Blut übergehen |
inveterar-se | | | |
|
fast so gut wie ... |
quase tão bem como ... | | Redewendung | |
|
(Kleidung:) j-m gut stehen |
ficar bem a, (bras:) ficar bem em | | | |
|
romanische Sprachen f, plfemininum, plural und Literaturen f/pl |
românicas f/pl | | | |
|
so wenig es auch sein mag |
por pouco que seja | | | |
|
Haut und Knochen |
carga de ossos ugsumgangssprachlich | | | |
|
So ein Scheißdreck!
Verwünschung |
Puta merda! (Bra) | vulgvulgär | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich na und? |
ugsumgangssprachlich e daí? | | | |
|
So begann alles |
assim começou tudo | | | |
|
Südwesten mmaskulinum [SW] |
Sudoeste mmaskulinum [SO] | | | |
|
noch so einer |
outro tal | | | |
|
hin und wieder |
uma vez por outra | | Redewendung | |
|
Textil-und Bekleidungsindustrie f |
indústria ffemininum dos têxteis-vestuário | | Substantiv | |
|
gehts gut? |
tudo bem? | | | |
|
nicht gut |
mal | | | |
|
gut sitzend |
bem talhado | | | |
|
gut proportioniert |
bem proporcionado | | | |
|
und/nach (Zeitangaben) |
me | | | |
|
nun gut! |
pois bem! | | | |
|
gut advAdverb |
bem advAdverb | | | |
|
gut schießen |
ter boa pontaria f | | Substantiv | |
|
gut gelegen |
bem localizado | | | |
|
(verlaufsform) ich war |
estava | | | |
|
dann und wann |
de longe em longe | | Redewendung | |
|
Gewinn- und Verlustrechnung f |
cálculo mmaskulinum de ganhos e perdas | | Substantiv | |
|
pfeffern und salzen |
salpimentar | | | |
|
Jäger und Sammler m |
caçador mmaskulinum recolector | | Substantiv | |
|
hin und wieder |
às vezes | | Redewendung | |
|
Hotel- und Gaststättengewerbe n |
hotelaria f | | Substantiv | |
|
hin und wieder |
de vez em quando | | Redewendung | |
|
so |
assim | | | |
|
so so! |
com que então! | | | |
|
so |
tão (bei Adj.) | | | |
|
so |
tanto (bei Subst.) | | | |
|
so |
assim, tão | | | |
|
so |
tão | | | |
|
so |
tal | | | |
|
war |
ficou | | Verb | |
|
seien sie so gut und ... |
tenha a bondade ffemininum de (inf.) | | | |
|
Seien Sie so gut und ...
Höflichkeit |
Tenha a bondade ffemininum de ... | | | |
|
Haut und Knochen ugsumgangssprachlich |
pele e osso ugsumgangssprachlich | | | |
|
kurz und bündig |
em breves termos m, plmaskulinum, plural | | | |
|
gut in Form |
bem-constituido | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 11.06.2024 7:42:25 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 27 |