pauker.at

Portugiesisch Deutsch sicherte durch einen Pfand

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Dekl. Pfand
n
perda
f
Substantiv
hindurchgehen (durch) passar (por)
durch mediante, através de, (quer ~:) por entre
durch pela
durch pelo, -a
durch (geteilt:) dividido por
durch por meio de
durch mediante (prp.)
Dekl. Rettung
f

Erlösung
Beispiel:Rettung durch den Glauben an Jesus
salvação
f
Beispiel:salvação pela fé em Jesus
religSubstantiv
durch
Beispiel:durch Freunde
através de
(por meio de)
Beispiel:através de amigos
Adverb
Haben Sie einen Personalausweis? Tem um bilhete de identidade?
einen Seitenweg m einschlagen atalhar
vertreten durch através de
hervorstechen durch sobrelevar-se em
durch Boten
m
por mão f própria (PMP)Substantiv
angekündigt durch precido de
durch die pelas
durch die pelos
angekündigt durch preceder de
eingeleitet durch preceder de
eingeleitet durch precido de
einen beschränkten Horizont m haben ter horizontes m, pl curtos
einen weiten Horizont m haben ter horizontes m, pl largos
auf einen Sprung m kommen zu dar uma fugida f para
auf einen Sprung m gehen zu dar uma fugida f para
auf einen Sprung m kommen zu dar uma fugida f até
auf einen Sprung m gehen zu dar uma fugida f até
Stress durch (+ Akk) estresse m devido a
fahren durch, gehen durch percorrer
etwas erkaufen durch resgatar a. c. com
unterstützt durch, unterstützt von alimentado a, alimentado com,alimentado de
einen Ausweg bieten representar uma saída
einen Knochen abnagen roer um osso
einen Blick werfen dar uma espiada
também: dar uma espiadinha

(Bra)
Redewendung
verbürgt sein durch estar afiançado em
Dekl. Stich
m

(Färbung)
Beispiel:einen Stich ins Grüne haben
tom
m
Beispiel:ter uns tons de verde
Substantiv
einen um
einen num
Dekl. Griff
m

(Handgriff)
Beispiel:einen guten Griff tun
lance
m
Beispiel:ter um lance feliz
Substantiv
Pfand
n
penhor
m
Substantiv
durch por (meio de)
durch por obra f de
durch pelo
über einen Strohhalm stolpern ficar pelo caminho por causa de uma insignificânciaRedewendung
einen Ausweg m finden dar saída
f
Substantiv
einen Stoß m versetzen dar abalo m a
einen Schwatz m halten bater um papo m (Bra) ugs
einen Stoß m versetzen dar abalo m em
einen Skandal verursachen fig Rodar a baiana figfig
fahren durch (Akk.), fahren über (Akk.) passar por cima de
(durch Zuruf:) wählen zu aclamar
fahren durch (Akk.), fahren über (Akk.) passar por
Auflösung f (durch Feuchtigkeit) desagregação
f
Substantiv
beantragen (durch Gesuch:) requerer, solicitarVerb
versteckt durch einen Nebelvorhang ocultado por uma cortina de fumo
(durch Leistung:) sich hervortun distinguir-se
durch, quer durch (a. räumlich) através
Tod m durch Unfall morte acidental
einen anderen Kurs einschlagen mudar o rumo
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 11.06.2024 14:58:09
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken