neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Huhu

Könnt ihr mir vielleicht sagen was "saulem" heisst?
Das steht in der Transit Lektüre und soll da irgendein Zauberwort sein.Weiß nur keiner ob das Wort überhaupt irgendeine Bedeutung hat oder arabisch ist.
Wäre nett wenn ihr mir weiterhelfen könntet.

Dankesheen!!!
16617524
Also, wenn es Latein sein sollte, dann ist es der Akkusativ von "Saulus" (konsonantische Deklination), einem biblischen israelitischen König.
Heißt dann also "(den) Saulus"...
16655342
 
Hallo, könnte mir jemand diesen Satz übersetzen?

Inops, potentem dum vult imitari, perit.

Danke
16602853
Wörtlich heißt es:
"Der Machtlose geht zugrunde, indem er den Mächtigen nachahmen will."

Vom Gefühl her glaube ich, dass es eher in diese (frei-übersetzte !) Richtung geht:
"Der Stümper verreckt an der Aufgabe, wenn er den Experten nachmachen will."
16648212
Danke =)
16670184
 
Hallo!

Ich habe einen Worthaufen. Aus denen soll ein Satz gebildet werden, der einen p.c. enthält. Der Worthaufen enthält aber dreimal soviele Worte wie in dem Satz utergebracht werden können.

Hier der Worthaufen:
transire, perfidia, perfidiam, insidias,oppidanorum, navigia, permotus, aedificium, deletum esse, aedificio, Caesar, perfidiae, ab oppidanis, permota, senatum, permoti, senatu, iussit, permotorum, necari

Hier ist meine Lösung:
Caesar perfidia oppidanorum permotus iussit senatum necari.

Kann mir jemand sagen, ob das korrekt ist?

Swanky
16599537
 
hyginius
bitte um hilfe!!!

ich brauch ziemlich bald die deutsche übersetzung von den fabeln des hyginius.. ich komm einfach nicht weiter und wenn ich des net schaff bin ich tot...

glg kathi
16554769
Kann mir jemand diesen satz übersetzen?? Ich komm einfach nicht weiter! Bitte!

Eosque ex signis atque argumentis, qui essent, quid venissent, postquam resciit, abiectis ministeriis ipsa coepit signum Diana avellere.

Sandra
17453032
 
Ich hoffe irgend jemand hier kann mir das folgende kurz ins lateinische übersetzen

"Bruderschaft des Blutes"

Ist übrigens der Bündnisname in einem Rollenspiel, alsdo bitte nicht wundern :)

Danke schon mal im voraus.
16547349
"Gemeinschaft des Blutes" = societas sanguis
"Bündnis/Vertrag des Blutes" = foedus sanguis

"Bruderschaft" habe ich leider in meinem Wörterbuch nicht gefunden.

LG Lissy
16549227
Habe gerade nochmal im Internet gesucht und "germanitas" für "Bruderschaft" gefunden.

Und der Genitiv von sanguis ist offensichtlich sanguinis. In meinem Wörterbuch steht, wenn ich "Blut" nachgucke 'sanguis' als Gen. und wenn ich "sanguis" nachgucke 'sanguinis' als Gen. Im Internet stand aberauch sanguinis.
Also "germanitas sanguinis"

Komisches Wörterbuch...
LG Lissy
16549521
Danke dir für die prompte Antwort :)
16552440
thomsen hat Recht.
es heißt fraternitas sanguinis und soll ja nicht "Germanenschaft (?) des Bluts" heißen.
16559384
Habe mich auch gewundert. Dann kann man sich auf diese Internetwörterbucher eben doch nicht verlassen. Ich sollte mir wohl für zu hause mal ein neues zulegen.

LG Lissy
16560951
Also, der Stowasser sagt, dass der Genitiv "sanguis" (mit langem "i") von Ovid kommt, dass also nur Ovid diesen Stamm benutzt. Also:
sanguis
sanguis (mit langem "i")
sangui
sanguem
...

Im Übrigen hat "germanitas" übersetzungstechnisch überhaupt nichts mit den Germanen zu tun, "germanitas" heißt tatsächlich nur "Geschwisterschaft", "Brüderlichkeit" und metaphorisch sogar "Verwandtschaft"! Das kommt alles von dem Stammwort "germen", was "Keim" oder "Spross" heißt. Du kannst den Internetwörterbüchern also getrost weiterhin vertrauen! ;o)
Im gleichen Zug gibt es da noch andere Wörter, die davon kommen, nämlich "germinatus" ("von Grund auf"), "germanus" ("leiblich", "echt", als Substantiv auch "Bruder"/"Schwester") und "germinare" ("keimen").
Von daher würde ich sagen, dass die "Germanen" also eher von der "Verwandtschaft" her ihren Namen bekommen haben, vermutlich weil sie ein familienbewusstes Volk waren...

Dahingegen heißt "fraternitas" nur "Brüderlichkeit", also anscheinend nicht "(leibliche) Bruderschaft"!
16597150
Bruderschaft
= fraternitas
16552374
 
Hallo, ich biete kostenlose online-nachhilfe in latein an!ich würde mich gerne auf dier ersten beiden lernjahre latein wenden....

wer interresse hat einfach mal melden!!!
LehriForFree (at) aol.com
16516869
 
Cäsar-Übersetzungsarbeit
Hallo!
Ich schreibe morgen eine Cäsar-Übersetzungsarbeit und würd ganz gerne noch ein bisschen üben. Wir sind im Unterricht jetzt bis zum Ende von I, 10 gekommen. Könnte mirjemand einen Text von Cäsar empfehlen, der sich gut zum Üben eignet?

Danke schonmal
*Mira*
16432135
 
Seite:  210     208