pauker.at

Persisch Lern- und Übersetzungsforum

Persisch

neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Seite: 58    56 
hey Leute,

kann mir einer ma sagen, das folgende iranische wort bedeutet:

ﮕﯽﭺﺷ oder ﺷﭺﯽﮕ
17707054 Antworten ...
Übersetzung!?!
und was soll das sein?? :)))

ﺷﭺﯽﮕ

erstens ergibt es so keinen Sinn es zu lesen, weil alles in großbuchstaben geschrieben ist, und schon mal verkehrt. Das einzige was ich mir denken könnte wäre... oder würde ich rauslesen "GIJ" und das bedeutet: durcheinander, verwirrt
17707809 Antworten ...
ok.... vielen dank nazanin :)
17708673 Antworten ...
 
Könnte mir bitte jemand folgendes übersetzen??

Man ba yaedet khabidam va ba yaedet bidar shodam
17705642 Antworten ...
Hier
Ich hab mit yaedat? geschlafen und mit yaedat? bin ich aufgestanden
17706109 Antworten ...
Re: Hier
Wenn ich jetzt Peter gewesen wäre, wär ich sofort zu meiner Freundin gerannt und hätte gefragt: "Wer ist Yaedat! Los, sag!" ;D

Gruß,
- André
17710561 Antworten ...
Übersetzung!!!@PeterV
Man ba yadet khabidam va ba yadet bidar shodam:

ich bin mit den Gedanken an dich eingeschlafen, und mit den Gedanken an Dich wieder aufgewacht
17707711 Antworten ...
 
ACHTUNG!!! ACHTUNG!!!
Hallo an alle!!

Ich möchte hier mal etwas ganz groß veröffentlichen, und jemanden ganz groß Loben. Unser Übersetzungskollege "Bullshit" übersetzt gelegentlich auch einige Texte bei uns, und vor allem Gedichte! Er kann die Gedichte so schön übersetzen... so schön kann nicht mal ein Dichter schreiben ;-)
Hiermit möchte ich mich Persönlich recht herzlich für seine Mitarbeit bedanken, und ich würde es mir wünschen, und ich denke all die anderen die eine perfekte Übersetzung für ihre Gedichte haben wollen genauso, dass er in Zukunft eure Gedichte übersetzt!
Es geht hier nicht um Lieder texte, sondern Persönliche Gedichte.
Da er Beruflich auch sehr angespannt ist (gehe ich mal davon aus) :-) würde uns das sehr freuen, wenn er auch nur die Gedichte für euch übersetzt! :-)
Ich hoffe er ist damit auch einverstanden!?
17704683 Antworten ...
re: ACHTUNG!!! ACHTUNG!!!
hi, erstmal möchte ich mich bei dir Nazanin,bedanken für die schnelle übersetzung und natürlich auch bei Bullshit.sicher ist es ne große leistung von ihm gedichte zu übersetzen,abgesehen davon, dass er sich überhaupt so viel zeit dafür nimmt.das ist echt nett von ihm !
vielen dank!!!
17705093 Antworten ...
re: ACHTUNG!!! ACHTUNG!!!
D wie Dochübertrieben
A wie Achwoher
N wie Nazaninistengel
K wie Kaltlässtesmichnicht
E wie Einverstanden
S wie Supergerne
E wie Einsabernoch
H wie Hafftungenentfallen!
R wie Refüsierentueichnie!
Sagbares gibt es jetzt von mir nichts mehr
so ergibt es aus allen nur ein DANKESEHR
17705611 Antworten ...
 
hi nochmal, hab noch ne bitte an euch.
was heißt :" wehe dir du sprichst mit den mädchen"
danke sehr
17703291 Antworten ...
Übersetzung!!!@everwood
wehe dir du sprichst mit den mädchen: way behalet age ba un dokhtar sohbat koni
17704477 Antworten ...
 
hilfe!
Hi,

wäre schön wenn mir jemand folgendes übersetzen könnte:

Je labe hesabi va jek alame bus be hamejaje badanet

Danke!
17703231 Antworten ...
Übersetzung!!!@wio
hihi.. musste grade so schmunzeln ;-)

deine Übersetzung:

Je labe hesabi va jek alame bus be hamejaje badanet: ein saftiger Kuss, und tausend küsse auf deinen ganzen Körper (ähnliche Übersetzung)
17703964 Antworten ...
 
salam nazanin,ich bin auch perserin doch leider spreche ich kaum die sprache,finde dieses forum echt cool,hier kann man sehr viel lernen und ich werde beStimmt öfters rein schauen! lass es dir gut gehen und bis bald!
17703149 Antworten ...
huhu :-)
Salam hava

das ist ja schön, dass dir die Seite auch gefällt. Schau ruhig rein! Gern kannst du auch zur jederzeit deine Meinung sagen ;-)
bis bald
LG
17703949 Antworten ...
 
Könnte mir bitte jemand noch folgendes übersetzen:

- Dele man ham havaye toro karde azizam
- Tamae hasti yeman ham to hast
- To eshghi hasti ke man tu ro yaham ham nemitunestam bebinam.
- Man ham omidvaram ke intoor bashe
17703045 Antworten ...
@PeterV
Dele man ham havaye toro karde azizam
ich vermisse dich uch mein Schatz

Tamae hastiyeman ham to hast
du bist auch mein ein und alles

To eshghi hasti ke man dar roya hamam nemitunestam bebinam.
du bist die liebe, die ich mir nicht mal in meine Träume vorstellen konnte

Man ham omidvaram ke intoor bashe
ich hoffe, dass du genau so bist
17703150 Antworten ...
 
nächste Seite
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken