neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Tattoo
Hallöchen,
es ist mir wirklich sehr wichtig ich wäre für eine Übersetzung sehr
dankbar ich möchte mir nämlich ein Tattoo stechen lassen und zwar
soll es er Name MEHDI sein!
Und zwar nicht in gewöhnlicher persischer Schrift , ich habe gehört
da gibt es eine schriftform die sieht wunderschön aus wie gezeichnet
die könnte aber nicht jeder!Ist hier zufällig jemand der es kann und es mir hier rein setzen könnte oder eine Email senden könnte ich wär sehr dankbar
18291912
 
Hilfe! :)
Hallo! Danke erstmal für die letzteÜbersetzung! Das ist mir wirklich eine große Hilfe! Hätte da schon wieder etwas... :)

Emrooz kheili dokhtare badi shodi!

Danke!!! Lieber Gruß!
18289362
Re: Hilfe! :)
Heute bist du ein sehr schlimmes Mädchen
18289691
re: Hilfe! :)
meine Version

Heute bist du voll das Biest ( geworden )

lg reZa
18290451
 
Hallo ihr lieben könnt ihr mir das bitte übersetzen:
Farda shab pasho bia khunamoon, mikhaym pizza
dorost konim.

Danke im voraus
18288004
Komm doch morgen Abend zu uns nach Hause, wir wollen Pizza machen.
18288259
 
Könnte mir jemand vielleicht diesen Satz übersetzen:

Guten tag hübscher Mann? Wie geht es ihnen? =

Danke schon mal im voraus.... :-*
18287948
Salam Aghaye khoshtyp. Hale shoma chetore?
18288257
 
hallo!
könntest du mir das bitte übersetzen?

Wieso redest du nicht mehr mit mir? wollten wir nciht freunde bleiben? die letzten 1,5 jahre haben mir wirklich viel bedeutet. bitte rede doch wieder mit mir, und ignorier mich nicht!! bitte




DANKE schon mal im vorraus!!! :-*
18287347
Wieso redest du nicht mehr mit mir? =
Chera dige ba man harf nemizani?

wollten wir nciht freunde bleiben? =
Magar nemikhastim baham doost bemoonim?

die letzten 1,5 jahre haben mir wirklich viel bedeutet. =
In yek salo nime gozashte waghean kheyli wasse man mohem boodan.

bitte rede doch wieder mit mir, und ignorier mich nicht!! =
Azet khahesh mikonam dobare baham harf bezan, wa ba man kam bihali nakon!!

bitte =
Khahesh mikonam.
18287409
 
kann mir bitte jemand etwas übersetzen und zwar du bist mein engel . wäre sehr netttttt
18287090
Siehe unten.
18287129
 
hi kann mir vielleicht jemand du bist ein engel übersetzen aus persich
18287079
du bist ein engel = To fereshte-ie.
du bist MEIN engel = To fereshteye mani.
18287125
Das stand hier schon mal im Forum, und jemand hat erklährt, dass es viel "persischer" ist, wenn man sagt:
To jigare mani
Das heisst wortwörtlich: Du bist meine Leber (=wichtiges Organ) und bedeutet soviel wie: Du bist mein Engel, Du bist meine Liebe usw...

Viele Grüsse
Yasaye
20028241
 
Seite:  154     152