| Deutsch▲▼ | Zazaki▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||
| geboren werden intransitiv |
dina amaene (Präsens: yen- dina) | Verb | |||||||||||||||
| fertig werden intransitiv |
qedenaene qedenaene (qedenen-, bıqeden-) | Verb | |||||||||||||||
| gestohlen werden intransitiv |
tıriyaene (tırin-) | Verb | |||||||||||||||
| zerbrochen werden intransitiv |
şikiyaene ² veya sıkiyaene şikiyaene (şikin-; bışiki-) | Verb | |||||||||||||||
| fertig werden intransitiv | helak biyaene | Verb | |||||||||||||||
| geklaut werden intransitiv |
tıriyaene (tırin-) | Verb | |||||||||||||||
| getötet werden intransitiv |
kişiyaene (kişin-) | Verb | |||||||||||||||
| klug werden intransitiv |
aqıl sare amaene aqıl sare amaene (Präsensstamm: aqıl yen- sare) | Verb | |||||||||||||||
| gelesen werden |
waniyaene waniyaene (wanin-) | Verb | |||||||||||||||
| erlöst werden intransitiv |
raxeleşiyaene raxeleşiyaene (xeleşin- ra, raxeleşi-) | Verb | |||||||||||||||
| gebaut werden intransitiv |
vırajiyaene vırajiyaene (vırajin-) | Verb | |||||||||||||||
| nackt werden intransitiv |
rut biyaene rut biyaene (ben- rut, rut b-) | Verb | |||||||||||||||
| bereit werden intransitiv |
raxeleşiyaene raxeleşiyaene (xeleşin- ra, raxeleşi-) | Verb | |||||||||||||||
| müde werden intransitiv |
qefeliyaene qefeliyaene (qefelin-, bıqefeli-) | Verb | |||||||||||||||
| geboren werden Wo bit du geboren? | dina amaene; Tı koti ama dina? | ||||||||||||||||
| geboren_werden Ich bin im Dorf geboren. | beno ke; dina amaene | ||||||||||||||||
| breitgedrückt werden intransitiv |
dawaşiyanene (dawaşin-; bıdawaşi-) | Verb | |||||||||||||||
| klar werden intransitiv | beli biyaene | Verb | |||||||||||||||
| schwach werden intransitiv | çhokê xo şikiyaene | Verb | |||||||||||||||
| angenommen werden intransitiv |
qebul biyaene qebul biyaene (qebul ben-) | Verb | |||||||||||||||
| geerntet werden intransitiv |
çiniyaene (çinin-) | Verb | |||||||||||||||
| gemäht werden intransitiv |
çiniyaene (çinin-) | Verb | |||||||||||||||
| sichtbar werden intransitiv |
asaene (asen-) | Verb | |||||||||||||||
| gestampft werden intransitiv |
dawaşiyanene dawaşin-; bıdawaşi-) | Verb | |||||||||||||||
| getrunken werden intransitiv |
sımiyaene sımiyaene (sımin-) | Verb | |||||||||||||||
| geboren werden | dina amaene; biyaene (3) | ||||||||||||||||
| geboren werden | dina amaene; biyaene (3) | ||||||||||||||||
| mürrisch werden (wegen etwas) transitiv |
xuye kerdene xuye kerdene (cı ra xuye ken-) | Verb | |||||||||||||||
| wissen werden |
zaniyaene Präsensstamm: zanin- | Verb | |||||||||||||||
| (auf etwas) wütend werden transitiv |
(cı ra) xuye kerdene xuye kerdene (cı ra xuye ken-) | Verb | |||||||||||||||
|
verbrannt werden irreg. 1. brennen {irreg.}, verbrannt werden |
vêsaene vêsaene (vêsen-, bıvês-) | Verb | |||||||||||||||
| gedreht werden (jemanden aufnehmen) intransitiv |
era cı ser cêraene (cêren- ra cı ser; era cı ser cêr-) | Verb | |||||||||||||||
| still sein, still werden |
vengê xo bırrnaene vengê xo bırrnaene (vengê xo bırrnen-, bıbırrn-) | Verb | |||||||||||||||
|
gesagt werden 1. gesagt werden 2. nörgeln |
vaciyaene vaciyaene (vacin-, bıvaci-) | Verb | |||||||||||||||
|
gegessen werden intransitiv 1. gegessen werden 2. verschleißen, abnutzen |
weriyaene weriyaene (werin-) | Verb | |||||||||||||||
Konjugieren schicken
|
rusnaene rusnaene (rusnen-, bırusn-)
| Verb | |||||||||||||||
|
selten gesehen werden intransitiv selten (Zazaki). 1. gesehen werden 2. gefunden werden |
vêniyaene vêniyaene (vêsen-, bıvês-) | selten | Verb | ||||||||||||||
| von den Kräften verlassen werden intransitiv | çhokê xo şikiyaene | Verb | |||||||||||||||
|
selten gefunden werden intransitiv selten (Zazaki): 1. gesehen werden 2. gefunden werden |
vêniyaene vêniyaene (vêsen-, bıvês-) | selten | Verb | ||||||||||||||
| schicken, senden Wenn er schicken würde. | rusnaene; ruşnaene, rıştene | ||||||||||||||||
|
gerettet werden intransitiv 1. zu Ende gehen 2. gerettet werden, davonkommen |
xeleşiyaene xeleşiyaene (xeleşin- ; bıxeleşi-) | Verb | |||||||||||||||
| Husten Er/sie wurde vom Husten befallen. | kuxais Kuxais gıno ro cı. | ||||||||||||||||
wegbringen irreg. transitiv
|
berdene
| Verb | |||||||||||||||
|
vierzehn die Zahl 14 als auch die Zahl 15 existieren auf Zaza, werden aber meist nur noch relikthaft erwähnt in der Sprache; hier hat sich das Türkische durchgesetzt: on dört als auch on beş. So wird dieses praktiziert bei technischen und modernen Dingen/ Themen, Geburtstagen, Telefonnummern, Nummernschildern sowieauch Amtsgängen (Nummernschilder Beantragung, und sämtlichen Amtsangelegenheiten) oder bei dienstlichen /beruflichen Angelegenheiten. Sagt man jedoch eine Zahl der insgesamten Gäste, die man erwartet, so würde man dieses wiederum auf Zaza ausdrücken. | des u çar | Zahl | |||||||||||||||
|
Aus-, Umtauschen, Auswechseln, Tausch m n in Zazaki: aus dem Italienischen entlehnt (vulg.-lat. eigentlich, italienisch Verb tramutare kann es nicht sein von daher vulg. lat. geschrieben, tı ---> kann vlt. von ti /du /tu hergeleitet werden; figürlich würde ich neuzeitlich an dem Verb rampante argumentieren, dieses kann für extremen Erfolg, Gewinn, hohen nutzen, extremen Ehrgeiz fig. stehen; was haben die Leute früher betrieben? Handel, und beide Seiten hatten davon partizipiert; lass ich hier so stehen, da andere sagen lässt sich nicht klären, wäre aber aus dem ital. entlehnt, vlt. können andere das gedanklich weiter ausfeilen) | trampa Trabzon, tırampe Nord-Ost Zazaki | Substantiv | |||||||||||||||
|
Bett n, Schlafplatz m, Schlafstelle f -en n Bett: auf Zazaki ca = ca bedeutet soviel, Stelle, Ort, Platz, ca als Wort für Bett. Da der Brauch oder damals die Sitte bestand einen festen Schlafplatz oder Schlafstelle zu haben aber nicht in Form eines Bettgestell[e]s, so wurde eine Matratze auf die Stelle zum Schlafen / Nächtigen gelegt. Wenn man ausgeschlafen war, hat man die Matratze oder Unterlage genommen zusammengelegt und weggeräumt (wird tatsächlich trotz der Moderne in bestimmten Haushalten so praktiziert). Bei ganz vielen anderen Familien neuzeitlich als yatax bezeichnet, wenn man ein Bett aus Holz oder Metall hat (die ganz alten Herrschaften sagen ca).
Im Türkischen yatak im übertragenen Sinn eigentlich für Schlafplatz, Schlaftstelle, Ort zum Schlafen, mein Schlafplatz, mein Platz wo ich Schlafe, Bettstelle ---> neuzeitlich als Bettgestell verwendet. | ca | Substantiv | |||||||||||||||
|
Fernglas -gläser n Zusammensetzung durde: bestehend aus dur / Persisch: dūr; Perfektstamm von sehen ditış bzw. dîtin; Persisch / Pahlavi, Aw.: dī (Stamm von sehen) [Anmerkung: Es gibt in Zazaki insgesamt 2 Perfekt bzw. Partizip -Stämme; Endungen auf -ış als auch -de; Infinitiv hier wahrscheinlich eher vom Kurdischen Infinitiv dîtin. Obwohl ich persönlich meine, dass das Partizip Perfekt also die Endung -de einfach nur angehangen wurde, es wurde: weit gesehen, geguckt; (etwas) weit gewesen und daraus würde ich zum Einen: abgeschlossenen Vorgang als auch Substantiv herleiten, denn dur = Entfernung, Weite, Ferne Substantiv als auch Adjektiv; dī = ī entfällt, - e angehangen, daran das Perfekt auszumachen, warum nicht, denke mir nur, dass das Einst mit der Sprache nicht so kompliziert war zudem hatten die meisten keine schulische Bildung und sprachliche Bildung hatten die normalen Menschen in der Masse damals auch nicht wirklich gehabt, da waren andere Dinge wichtiger; kann nur ein Vorschlag sein; heißt nicht das es so sein muss, ich war nicht dabei gewesen Einst) | durde Tunceli | Substantiv | |||||||||||||||
|
dabei, jedoch, tatsächlich Äußerung yaxro ke (ke hier als Partikel), wenn zuvor etwas falsches, nicht ganz richtiges gesagt wurde zur Darlegung des Sachverhalts aus seiner eigenen Sichtweise (ob die eigene Sichtweise, Äußerung dann immer so stimmen muss, bleibt hier offen) | yaxro ke | Adverb | |||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 14:32:25 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||||||
Zazaki Deutsch wurde geboren
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken