pauker.at

Zazaki Deutsch wurde mürrisch

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschZazakiKategorieTyp
mürrisch werden (wegen etwas) transitiv xuye kerdene
xuye kerdene (cı ra xuye ken-)
Verb
fertig werden intransitiv qedenaene
qedenaene (qedenen-, bıqeden-)
Verb
erlöst werden intransitiv raxeleşiyaene
raxeleşiyaene (xeleşin- ra, raxeleşi-)
Verb
müde werden intransitiv qefeliyaene
qefeliyaene (qefelin-, bıqefeli-)
Verb
bereit werden intransitiv raxeleşiyaene
raxeleşiyaene (xeleşin- ra, raxeleşi-)
Verb
nackt werden intransitiv rut biyaene
rut biyaene (ben- rut, rut b-)
Verb
gebaut werden intransitiv vırajiyaene
vırajiyaene (vırajin-)
Verb
gelesen werden waniyaene
waniyaene (wanin-)
Verb
klug werden intransitiv aqıl sare amaene
aqıl sare amaene (Präsensstamm: aqıl yen- sare)
Verb
getötet werden intransitiv kişiyaene
(kişin-)
Verb
geklaut werden intransitiv tıriyaene
(tırin-)
Verb
fertig werden intransitiv helak biyaeneVerb
zerbrochen werden intransitiv şikiyaene ² veya sıkiyaene
şikiyaene (şikin-; bışiki-)
Verb
gestohlen werden intransitiv tıriyaene
(tırin-)
Verb
geboren werden intransitiv dina amaene
(Präsens: yen- dina)
Verb
gemäht werden intransitiv çiniyaene
(çinin-)
Verb
geerntet werden intransitiv çiniyaene
(çinin-)
Verb
sichtbar werden intransitiv asaene
(asen-)
Verb
schwach werden intransitiv çhokê xo şikiyaeneVerb
klar werden intransitiv beli biyaene Verb
breitgedrückt werden intransitiv dawaşiyanene
(dawaşin-; bıdawaşi-)
Verb
angenommen werden intransitiv qebul biyaene
qebul biyaene (qebul ben-)
Verb
getrunken werden intransitiv sımiyaene
sımiyaene (sımin-)
Verb
gestampft werden intransitiv dawaşiyanene
dawaşin-; bıdawaşi-)
Verb
(auf etwas) wütend werden transitiv (cı ra) xuye kerdene
xuye kerdene (cı ra xuye ken-)
Verb
wissen werden zaniyaene
Präsensstamm: zanin-
Verb
verbrannt werden irreg.
1. brennen {irreg.}, verbrannt werden
vêsaene
vêsaene (vêsen-, bıvês-)
Verb
gesagt werden
1. gesagt werden 2. nörgeln
vaciyaene
vaciyaene (vacin-, bıvaci-)
Verb
gedreht werden (jemanden aufnehmen) intransitiv era ser cêraene
(cêren- ra cı ser; era cı ser cêr-)
Verb
still sein, still werden vengê xo bırrnaene
vengê xo bırrnaene (vengê xo bırrnen-, bıbırrn-)
Verb
Konjugieren schicken
Beispiel:1. Wenn er schicken würde.
rusnaene
rusnaene (rusnen-, bırusn-)
Beispiel:1. O ke bırusno.
Verb
gegessen werden intransitiv
1. gegessen werden 2. verschleißen, abnutzen
weriyaene
weriyaene (werin-)
Verb
selten gesehen werden intransitiv
selten (Zazaki). 1. gesehen werden 2. gefunden werden
vêniyaene
vêniyaene (vêsen-, bıvês-)
seltenVerb
selten gefunden werden intransitiv
selten (Zazaki): 1. gesehen werden 2. gefunden werden
vêniyaene
vêniyaene (vêsen-, bıvês-)
seltenVerb
von den Kräften verlassen werden intransitiv çhokê xo şikiyaeneVerb
gerettet werden intransitiv
1. zu Ende gehen 2. gerettet werden, davonkommen
xeleşiyaene
xeleşiyaene (xeleşin- ; bıxeleşi-)
Verb
schicken, senden Wenn er schicken würde. rusnaene; ruşnaene, rıştene
mürrisch werden, wütend werden von etw. mürrisch; wütend werden xuye kerdene; (cı ra xuye ken-)
Husten Er/sie wurde vom Husten befallen. kuxais Kuxais gıno ro cı.
wegbringen irreg. transitiv
Beispiel:1. er bringt weg
2. brachte weg
3. wenn er / sie wegbrächte (wegbringen würde)
berdene
Beispiel:1. beno
2. berd
3. eke bero
Verb
vierzehn
die Zahl 14 als auch die Zahl 15 existieren auf Zaza, werden aber meist nur noch relikthaft erwähnt in der Sprache; hier hat sich das Türkische durchgesetzt: on dört als auch on beş. So wird dieses praktiziert bei technischen und modernen Dingen/ Themen, Geburtstagen, Telefonnummern, Nummernschildern sowieauch Amtsgängen (Nummernschilder Beantragung, und sämtlichen Amtsangelegenheiten) oder bei dienstlichen /beruflichen Angelegenheiten. Sagt man jedoch eine Zahl der insgesamten Gäste, die man erwartet, so würde man dieses wiederum auf Zaza ausdrücken.
des u çarZahl
Aus-, Umtauschen, Auswechseln, Tausch m
n

in Zazaki: aus dem Italienischen entlehnt (vulg.-lat. eigentlich, italienisch Verb tramutare kann es nicht sein von daher vulg. lat. geschrieben, tı ---> kann vlt. von ti /du /tu hergeleitet werden; figürlich würde ich neuzeitlich an dem Verb rampante argumentieren, dieses kann für extremen Erfolg, Gewinn, hohen nutzen, extremen Ehrgeiz fig. stehen; was haben die Leute früher betrieben? Handel, und beide Seiten hatten davon partizipiert; lass ich hier so stehen, da andere sagen lässt sich nicht klären, wäre aber aus dem ital. entlehnt, vlt. können andere das gedanklich weiter ausfeilen)
trampa Trabzon, tırampe Nord-Ost ZazakiSubstantiv
Dekl. Bett n, Schlafplatz m, Schlafstelle f -en
n

Bett: auf Zazaki ca = ca bedeutet soviel, Stelle, Ort, Platz, ca als Wort für Bett. Da der Brauch oder damals die Sitte bestand einen festen Schlafplatz oder Schlafstelle zu haben aber nicht in Form eines Bettgestell[e]s, so wurde eine Matratze auf die Stelle zum Schlafen / Nächtigen gelegt. Wenn man ausgeschlafen war, hat man die Matratze oder Unterlage genommen zusammengelegt und weggeräumt (wird tatsächlich trotz der Moderne in bestimmten Haushalten so praktiziert). Bei ganz vielen anderen Familien neuzeitlich als yatax bezeichnet, wenn man ein Bett aus Holz oder Metall hat (die ganz alten Herrschaften sagen ca). Im Türkischen yatak im übertragenen Sinn eigentlich für Schlafplatz, Schlaftstelle, Ort zum Schlafen, mein Schlafplatz, mein Platz wo ich Schlafe, Bettstelle ---> neuzeitlich als Bettgestell verwendet.
caSubstantiv
Dekl. Fernglas -gläser
n

Zusammensetzung durde: bestehend aus dur / Persisch: dūr; Perfektstamm von sehen ditış bzw. dîtin; Persisch / Pahlavi, Aw.: dī (Stamm von sehen) [Anmerkung: Es gibt in Zazaki insgesamt 2 Perfekt bzw. Partizip -Stämme; Endungen auf -ış als auch -de; Infinitiv hier wahrscheinlich eher vom Kurdischen Infinitiv dîtin. Obwohl ich persönlich meine, dass das Partizip Perfekt also die Endung -de einfach nur angehangen wurde, es wurde: weit gesehen, geguckt; (etwas) weit gewesen und daraus würde ich zum Einen: abgeschlossenen Vorgang als auch Substantiv herleiten, denn dur = Entfernung, Weite, Ferne Substantiv als auch Adjektiv; dī = ī entfällt, - e angehangen, daran das Perfekt auszumachen, warum nicht, denke mir nur, dass das Einst mit der Sprache nicht so kompliziert war zudem hatten die meisten keine schulische Bildung und sprachliche Bildung hatten die normalen Menschen in der Masse damals auch nicht wirklich gehabt, da waren andere Dinge wichtiger; kann nur ein Vorschlag sein; heißt nicht das es so sein muss, ich war nicht dabei gewesen Einst)
durde TunceliSubstantiv
dabei, jedoch, tatsächlich
Äußerung yaxro ke (ke hier als Partikel), wenn zuvor etwas falsches, nicht ganz richtiges gesagt wurde zur Darlegung des Sachverhalts aus seiner eigenen Sichtweise (ob die eigene Sichtweise, Äußerung dann immer so stimmen muss, bleibt hier offen)
yaxro keAdverb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 9:13:40
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken