Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | Niederländisch [-] | Singhalesisch [-] | Kroatisch [-] | Finnisch [-] | Spanisch [-] | Polnisch [-] | Französisch [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | [-] | Schwedisch [-] | Tschechisch [-] | Kurdisch [-] | [-] | Slowakisch [-] | Italienisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | goeden dag | goeie dag | Dobar dan | Hyvää päivää. | buenos dias | dzień dobry | Bonjour | test | test | Bonan tagon. | Hej | Dobrý den. | Roj baş | Dobrý deň. | Buongiorno | |||||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Kako si. Dobro! | ¿Cómo estás? Bien. | Co u Ciebie słychać? W porządku. | Comment vas-tu ? Bien. | Kiel vi fartas? Bone. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Tu çawani? Başim. | Ako sa máš? Dobre. | Come stai? Bene. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ali bi trebalo biti tako | Ale to musi tak być. | Ma dovrebbe essere così | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Saluton. Mi nomi | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | ||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Dobro jutro | Hyvää huomenta. | Buenos días. | Dzień dobry. | Bonjour. | Bonan matenon. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Dobré ráno. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | Dobro vecer | Hyvää iltaa. | Buenas tardes. | Dobry wieczór. | Bonsoir. | Bonan vesperon. | Dobrý ve | êvar baş | Dobrý ve | Buonasera. | ||||||||||||||||||||||||||
| Danke. | Hvala | Kiitos. | Gracias. | Dziękuje. | Merci | Dankon. | Tack | Děkuji. | Sopas. | Ďakujem. | Grazie. | ||||||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Hvala lijepa | Dziękuje bardzo. | Merci beaucoup. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Děkuji pěkně. | Ďakujem pekne. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Nema na cemu | De nada. | Nie ma za co. | De rien. | Ne dankinde. | Není za Není za | tiştek nabe | Nie je za | Non c’è di che! | ||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Sretan Boži | Feliz Navidad! | Wesołych Świąt! | Joyeux Noël ! | Feliĉan kristnaskon! | Veselé Vánoce! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Veselé Vianoce! | Buon Natale! | ||||||||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Laku noc | hyvää yötä. | Buenas noches. | Dobranoc. | Bonne nuit. | Bonan nokton. | Dobrou noc. | şev baş | Dobrú noc. | Buonanotte. | |||||||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | Do skoro | ¡Hasta luego! | Do zobaczenia. | A bientôt. | Ĝis baldaŭ. | Na viděnou. | heta nêzîk de | A presto | ||||||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | ¡Hasta pronto! | Na razie. | A tout de suite. | Ĝis tuj. | Za chvíli ahoj. | heta piştre | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | ¡Salud! | Na zdrowie! | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | Na zdraví! | nûş û can | Na zdravie! | Salute! | |||||||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Anteeksi! | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | Przepraszam! | Pardon ! | Pardonu! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | qusîra min efu bike | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | ||||||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ma nema veze | Ei se mitään. | No pasa nada. | Nic nie szkodzi. | Ce n'est pas grave. | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | To nevadí. | xem nake | To nevadí. | Non fa niente! | |||||||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Dobar tek | hyvää ruokahalua! | ¡Qué aproveche! | Smacznego! | Bon appétit ! | Bonan apetiton! | Dobrou chuť! | afiyet be | Dobrú chuť! | Buon appetito! | |||||||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Zelim ti sve najbolje | Te deseo lo mejor. | Wszystkiego najlepszego! | Mi deziras al vi la plej bonan. | Přeju ti to nejlepší. | ji te re serfirazî dixwaz im | Ti auguro il meglio! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Halo | ¡Hola! | Cześć! | Saluton! | Ahoj! | Silav | Ahoj! | Ciao! | |||||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Kako si | ¿Qué tal? | Co słychać? | Ca va ? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Tu Çawani? | Ako sa máš? | Come va? | |||||||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Puno hvala | Muchas gracias. | Dziękuję bardzo. | Merci beaucoup | Dankegon! | Děkuji mnohokrát. | gelekî sipas | Grazie tante | |||||||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Molim | Por favor.... | Proszę... | s'il vous plaît | Bonvolu... | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | Prosím... | Prego | |||||||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Sretna nova godina | ¡Feliz año nuevo! | Szczęśliwego Nowego Roku! | Bonne année ! | Feliĉan novan jaron! | Šťastný nový rok! | sala nû pîroz be | Šťastný nový rok! | Felice Anno Nuovo! | ||||||||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Hvala također | Děkuji, nápodobně. | Sopas, her vatov | Ďakujem, podobne. | Grazie, altrettanto. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Sretan Uskrs ! | Joyeuses Pâques ! | Veselé Velikonoce! | Cejna Ostern Piroz bê | Veselú Veľkú noc! | Buona Pasqua! | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Blahopřeji! | Piroz bê! | Blahoželám! | Auguri! | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Dobro došli ! (plural) | tervetuloa | Bienvenue | Srde | Bi xer hati | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Těší mě! Těší nás! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Teším sa! Tešíme sa! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Jesi vjen | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Máš děti? Máte děti? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Máš deti? Máte deti? | Hai figli? Ha figli? | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Da, ja sam vjen | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), KNEZ, Maria José Guallar, Michal Klemba, Emma30, chrome, dagmar1, dakarek (Mähren), Matja, hut, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Ruben de la Fuente, webjack, Stefan, Anle, Michal, anle, Lux_Typhoon