Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | [-] | [-] | Finnisch [-] | Tschechisch [-] | Slowakisch [-] | [-] | Singhalesisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Hyvää päivää. | Dobrý den. | Dobrý deň. | ||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Ako sa máš? Dobre. | ||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | ||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | ||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Hyvää huomenta. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Dobré ráno. | |||||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | Hyvää iltaa. | Dobrý ve | Dobrý ve | ||||||||||||||
| Danke. | Kiitos. | Děkuji. | Ďakujem. | |||||||||||||||
| Dankeschön. | Děkuji pěkně. | Ďakujem pekne. | ||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Není za Není za | Nie je za | ||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Veselé Vánoce! | Veselé Vianoce! | ||||||||||||||||
| Gute Nacht. | hyvää yötä. | Dobrou noc. | Dobrú noc. | |||||||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | Na viděnou. | ||||||||||||||||
| Bis gleich. | Za chvíli ahoj. | |||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Na zdraví! | Na zdravie! | ||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Anteeksi! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | |||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ei se mitään. | To nevadí. | To nevadí. | |||||||||||||||
| Guten Appetit! | hyvää ruokahalua! | Dobrou chuť! | Dobrú chuť! | |||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Přeju ti to nejlepší. | |||||||||||||||||
| Hallo! | Ahoj! | Ahoj! | ||||||||||||||||
| Wie geht's? | Ako sa máš? | |||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Děkuji mnohokrát. | |||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | Prosím... | ||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Šťastný nový rok! | Šťastný nový rok! | ||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Děkuji, nápodobně. | Ďakujem, podobne. | ||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Veselé Velikonoce! | Veselú Veľkú noc! | ||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Blahopřeji! | Blahoželám! | ||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | tervetuloa | Srde | ||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Těší mě! Těší nás! | Teším sa! Tešíme sa! | ||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | ||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | ||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | ||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Máš děti? Máte děti? | Máš deti? Máte deti? | ||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | |||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | |||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | ||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, dakarek (Mähren), Matja, Giovanna, Stefan, Zuc (Bayern), KNEZ, Lux_Typhoon