Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | Esperanto [-] | Kurdisch [-] | Französisch [-] | Kroatisch [-] | Singhalesisch [-] | [-] | Niederländisch [-] | Letzebuergisch [-] | [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Bonan tagon. | Roj baş | Bonjour | Dobar dan | goeden dag | goeie dag | |||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Kiel vi fartas? Bone. | Tu çawani? Başim. | Comment vas-tu ? Bien. | Kako si. Dobro! | Wéi geet et dir? Gudd. | |||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ali bi trebalo biti tako | |||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Saluton. Mi nomi | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | ||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Bonan matenon. | Bonjour. | Dobro jutro | Gudden Moien. | ||||||||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | Bonan vesperon. | êvar baş | Bonsoir. | Dobro vecer | |||||||||||||||||
| Danke. | Dankon. | Sopas. | Merci | Hvala | merci | |||||||||||||||||
| Dankeschön. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Merci beaucoup. | Hvala lijepa | |||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Ne dankinde. | tiştek nabe | De rien. | Nema na cemu | ||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Feliĉan kristnaskon! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Joyeux Noël ! | Sretan Boži | ||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Bonan nokton. | şev baş | Bonne nuit. | Laku noc | ||||||||||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | Ĝis baldaŭ. | heta nêzîk de | A bientôt. | Do skoro | |||||||||||||||||
| Bis gleich. | Ĝis tuj. | heta piştre | A tout de suite. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | ||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | nûş û can | Na zdravlje (auch Gesundheit) | |||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Pardonu! | qusîra min efu bike | Pardon ! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | ||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | xem nake | Ce n'est pas grave. | Ma nema veze | ||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Bonan apetiton! | afiyet be | Bon appétit ! | Dobar tek | Gudden Apetitt! | |||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Mi deziras al vi la plej bonan. | ji te re serfirazî dixwaz im | Zelim ti sve najbolje | |||||||||||||||||||
| Hallo! | Saluton! | Silav | Halo | |||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Tu Çawani? | Ca va ? | Kako si | ||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Dankegon! | gelekî sipas | Merci beaucoup | Puno hvala | ||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Bonvolu... | s'il vous plaît | Molim | |||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Feliĉan novan jaron! | sala nû pîroz be | Bonne année ! | Sretna nova godina | ||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Sopas, her vatov | Hvala također | ||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Cejna Ostern Piroz bê | Joyeuses Pâques ! | Sretan Uskrs ! | |||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Piroz bê! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | ||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Bi xer hati | Bienvenue | Dobro došli ! (plural) | |||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | ||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | |||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | |||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Jesi vjen | ||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | |||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Da, ja sam vjen | ||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | ||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | |||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Emma30, KNEZ, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Lux_Typhoon, Giovanna, Stefan, Zuc (Bayern)