Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | vocabulario |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Spanisch | Kurdisch [-] | Russisch [-] | Farsi [-] | Italienisch [-] | Tschechisch [-] | Kroatisch [-] | Portugiesisch [-] | [-] | Türkisch [-] | [-] | Klingonisch [-] | [-] | Slowakisch [-] | Finnisch [-] | Französisch [-] | Singhalesisch [-] | Niederländisch [-] | (Muestra también el idioma CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK TR ) | ||||||||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | buenos dias | Roj baş | Добрый день. | Ruzetun bekheyr | Buongiorno | Dobrý den. | Dobar dan | bom dia | test | test | Dobrý deň. | Hyvää päivää. | Bonjour | goeden dag | goeie dag | ||||||||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | ¿Cómo estás? Bien. | Tu çawani? Başim. | Как у тебя дела? Хорошо. | Halet chetore? Khubam. | Come stai? Bene. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Kako si. Dobro! | Ako sa máš? Dobre. | Comment vas-tu ? Bien. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Так надо. | Ma dovrebbe essere così | Ali bi trebalo biti tako | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Buenos días. | Доброе утро. | Sobh bekheyr. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Dobro jutro | Dobré ráno. | Hyvää huomenta. | Bonjour. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Buenas tardes. | êvar baş | Добрый вечер. | Asr bekheyr. | Buonasera. | Dobrý ve | Dobro vecer | boa noite | Dobrý ve | Hyvää iltaa. | Bonsoir. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Danke. | Gracias. | Sopas. | Спасибо. | Mersi | Grazie. | Děkuji. | Hvala | Ďakujem. | Kiitos. | Merci | |||||||||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Спасибо большое. | Kheyli mamnun | Děkuji pěkně. | Hvala lijepa | Ďakujem pekne. | Merci beaucoup. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | De nada. | tiştek nabe | Не стоит благодарности. | Ghabele Shoma ra nadare | Non c’è di che! | Není za Není za | Nema na cemu | Nie je za | De rien. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Feliz Navidad! | Cejna Weihnachtê pîroz be | С рождеством! | Buon Natale! | Veselé Vánoce! | Sretan Boži | Veselé Vianoce! | Joyeux Noël ! | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Buenas noches. | şev baş | Спокойной ночи. | Shab bekheyr | Buonanotte. | Dobrou noc. | Laku noc | Dobrú noc. | hyvää yötä. | Bonne nuit. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | ¡Hasta luego! | heta nêzîk de | До скорого (свидания). | A presto | Na viděnou. | Do skoro | Até logo. | A bientôt. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | ¡Hasta pronto! | heta piştre | До скорого (свидания). | Ta baad. | Za chvíli ahoj. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | A tout de suite. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | ¡Salud! | nûş û can | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | Salamati | Salute! | Na zdraví! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Na zdravie! | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | qusîra min efu bike | Извините, пожалуйста! | Bebakhshid! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Anteeksi! | Pardon ! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | No pasa nada. | xem nake | Ничего страшного. | Non fa niente! | To nevadí. | Ma nema veze | To nevadí. | Ei se mitään. | Ce n'est pas grave. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | ¡Qué aproveche! | afiyet be | Приятного аппетита! | Nushe jan! | Buon appetito! | Dobrou chuť! | Dobar tek | Dobrú chuť! | hyvää ruokahalua! | Bon appétit ! | |||||||||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Te deseo lo mejor. | ji te re serfirazî dixwaz im | Я желаю тебе всего самого хорошего. | Ti auguro il meglio! | Přeju ti to nejlepší. | Zelim ti sve najbolje | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | ¡Hola! | Silav | Привет! Здравствуйте! | Salam! | Ciao! | Ahoj! | Halo | Ahoj! | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | ¿Qué tal? | Tu Çawani? | Как дела? | chetori? | Come va? | Kako si | Ako sa máš? | Ca va ? | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Muchas gracias. | gelekî sipas | Спасибо большое. | ba Tashakkore ziyad | Grazie tante | Děkuji mnohokrát. | Puno hvala | Merci beaucoup | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Por favor.... | Пожалуйста... | Prego | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | Molim | Prosím... | s'il vous plaît | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | ¡Feliz año nuevo! | sala nû pîroz be | С Новым Годом, с новым счастьем! | Sale now mobarak! | Felice Anno Nuovo! | Šťastný nový rok! | Sretna nova godina | Šťastný nový rok! | Bonne année ! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Sopas, her vatov | Спасибо, Вас (тебя) так же. | mamnun, va hamchenin. | Grazie, altrettanto. | Děkuji, nápodobně. | Hvala također | Ďakujem, podobne. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Cejna Ostern Piroz bê | С Пасхой! | Buona Pasqua! | Veselé Velikonoce! | Sretan Uskrs ! | Veselú Veľkú noc! | Joyeuses Pâques ! | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Piroz bê! | Поздравляю! | Auguri! | Blahopřeji! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Blahoželám! | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Bi xer hati | Добро пожаловать! | Khosh amadid | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Srde | Dobro došli ! (plural) | tervetuloa | Bienvenue | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Я очень рад! Мы очень рады! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Těší mě! Těší nás! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Teším sa! Tešíme sa! | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | Esmet chiye? Esme Shoma chiye? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | Jesi vjen | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | To bache dari? Shoma bache darid? | Hai figli? Ha figli? | Máš děti? Máte děti? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | Máš deti? Máte deti? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | Da, ja sam vjen | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Maria José Guallar, hut, dakarek (Mähren), KNEZ, chrome, Matja, Emma30, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Ruben de la Fuente, Stefan, Anle, anle, Lux_Typhoon